España
Estos foros están cerrados. Podéis debatir en Red Liberal.
Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 12 de Marzo de 2005 a las 22:05
Empieza bien el artículo: sobint en vez de sovint.
Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 12 de Marzo de 2005 a las 22:11
...Y el muchacho es filólogo.
Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 12:32
Cosas de catalanes, por favor traduzcan, no molesten, no acostumbramos a aprender idiomas de segunda fila con fines separatistas.
Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 13:01
Ya estamos con el Volkgeist místico.
Los llamados psicólogos profundos –pedagogos muy incultos, en su mayoría– que invocan los «traumatismos» del niño que acude a una escuela en castellano, debieran pensar también en los traumatismos que le esperan al futuro adulto quien, por no haber sido obligado a perfeccionar su castellano, se encontrará en condiciones de inferioridad, prácticamente excluído de una comunidad de cultura de radio infinitamente mayor.
Los llamados psicólogos profundos –pedagogos muy incultos, en su mayoría– que invocan los «traumatismos» del niño que acude a una escuela en castellano, debieran pensar también en los traumatismos que le esperan al futuro adulto quien, por no haber sido obligado a perfeccionar su castellano, se encontrará en condiciones de inferioridad, prácticamente excluído de una comunidad de cultura de radio infinitamente mayor.
Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 13:03
Cide, te imaginas un país donde no se enseñaran las cifras arábigas? Hasta en china y japón, que tienen sus propias grafías para los números, las enseñan...
Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 13:50
Pues igual lo que yo soy es un caso típico de "traumatización", pero en doble sentido. Me cuesta muchísimo a veces traducir en palabras escritas lo que quiero decir, y eso tanto en catalán como en castellano. A lo largo de mi vida he debido de leer a partes iguales en las dos lenguas...
Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 12:36
"Al marge queden aquestes façanes d'hipocresia amb les que els polítics catalans ornamenten el seu discurs diari dient que fan el millor per al català". < b>amb les quals / amb què.
Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 12:54
Lo siento pero al llegar a la tercera falta de ortografía me he negado a seguir leyendo el artículo.
Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 13:10
Es el liberalismo. Como decía Duke:"como soy liberal no pongo tildes...
Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 13:17
El incisivo Fedro no perdona una. Claro que lo de las tildes le toca en su corazoncito filológico...
She makes love just like a woman...(aaaaah Dylan). Saludillos.
She makes love just like a woman...(aaaaah Dylan). Saludillos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 13:25
Yo m estremezco con un tema del Planet Waves que se llama Wedding son en el que echa sal y lirismo sobre sus heridas.¡¡Que bonito!!!
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 15:30
No perdona ni una a los demás pero luego él, por falta de rigor o por querer ir de políticamente correcto dice A Coruña
.http://www.liberalismo.org/foros/3/0/109915/
.http://www.liberalismo.org/foros/3/0/109915/
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 17:25
Todos cometemos errores. Yo los he cometido y los he reconocido. Lo que me perece curioso es querer perseverar en el error.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 17:30
Y eso que no hablo de la personas que saben poner links,--yo aprendí hace unos días
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 17:48
OK, perdona que sea tan pesado, pero como no decías nada no sabía si habías leído lo que pusimos Darwin y yo en otros foros. La verdad es que no hay que darle tanta importancia e estas cosas. Yo aprendí a poner enlaces en el mismo mensaje que Sofos te lo explicaba a ti, pero por lo visto esta vez no ha salido.
http://www.liberalismo.org/foros/3/0/109915/
Ahora creo que sí.
Saludos, sólo tenía ganas de incordiar un poco.
http://www.liberalismo.org/foros/3/0/109915/
Ahora creo que sí.
Saludos, sólo tenía ganas de incordiar un poco.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 18:11
Estoy con serendip.Solo hay una diferencia,a mi me cuesta expresarme algunas veces en Español pero solo a nivel oral,como haces un ejercicio de traducción simultanea,hay veces que no encuentro una traducción exacta a lo que estoy pensando y me bloqueo un momento.Sin embargo, a nivel escrito no me pasa.
En cuanto a las faltas de ortografía,he de reconocer que, en este foro,las cometo con frecuencia.Aquí no le doy demasiada importancia a este tema.
En cuanto a las faltas de ortografía,he de reconocer que, en este foro,las cometo con frecuencia.Aquí no le doy demasiada importancia a este tema.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 18:44
Xurxo, estoy pensando en si yo traduzco simultáneamente o no cuando utilizo el castellano. Creo que no. No sé la otra gente, pero yo pienso en imágenes. Cuando me dispongo a escribir o a hablar, me pongo a pensar en la lengua de que se trate. Una cosa curiosa que me pasaba es que cuando realizaba exámenes orales de aranés, me salían fragmentos en inglés. Y este verano, que fui a Italia, cuando intentaba decir algo en italiano (hice un curso hace tiempo, pero una semana antes del viaje me puse a repasar), bueno, sólo lo intentaba, me salían palabras en aranés. Bueno, supongo que la neurolingüística debe de tener alguna explicación a esto.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 18:55
También me pasa lo que le pasa a usted con los idiomas,serendip.El italiano me lleva al portugués,no lo entiendo porque al revés, no me pasa.
En imágenes...es curioso,nunca lo había visto así.Lo que no hago(creo)es pensar en el idioma en el que hablo,traduzco, incluso con el Español,esto me lleva a equivocarme a veces en tiempos verbales o en ciertas expresiones o palabras,sobre todo en los primeros minutos al cambiar de idioma,después es bastante más fluído.
¿Neurolingüística?
En imágenes...es curioso,nunca lo había visto así.Lo que no hago(creo)es pensar en el idioma en el que hablo,traduzco, incluso con el Español,esto me lleva a equivocarme a veces en tiempos verbales o en ciertas expresiones o palabras,sobre todo en los primeros minutos al cambiar de idioma,después es bastante más fluído.
¿Neurolingüística?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 13 de Marzo de 2005 a las 18:18
Es bueno incordiar. A mí me encanta incordiar y que me incordien
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 11:22
Xurxo, ya que viene a cuento, me he acordado de las célebre palabras de Manuel Fraga: "Yo siempre he hablado sin condón" jaja. Lo que sí parece cierto es que independientemente de la lengua que uno utilice, uno estructura la frase según su lengua materna.
Lo que expliqué ayer de las interferencias con otros idiomas, la neurolingüística tal vez lo explicaría diciendo que cuando se conocen superficialmente varias lenguas extranjeras estas se gestionan desde un mismo lugar en el cerebro, de ahí que al iniciar un nuevo aprendizaje, y ante la falta de recursos, uno busque material en la última lengua extranjera que ha aprendido (aunque las dos se parezcan tan poco como el inglés y el occitano). En la práctica a esto se le llama no tener ni idea, claro, jaja.
Lo que expliqué ayer de las interferencias con otros idiomas, la neurolingüística tal vez lo explicaría diciendo que cuando se conocen superficialmente varias lenguas extranjeras estas se gestionan desde un mismo lugar en el cerebro, de ahí que al iniciar un nuevo aprendizaje, y ante la falta de recursos, uno busque material en la última lengua extranjera que ha aprendido (aunque las dos se parezcan tan poco como el inglés y el occitano). En la práctica a esto se le llama no tener ni idea, claro, jaja.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 11:24
Entre occitano e italiano sí hay alguna semejanza, por ejemplo, los plurales masculinos terminados en -i.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català?
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 11:37
Claro,eso que explica es entendible y aplicable a mi mismo.El Italiano(que hablo mal) me lleva al portugues(que domino bastante bien) por mi falta de léxico...ahora me queda saber porque me lleva al portugués y no al Español,al gallego o a otro idioma.
En cuanto a Fraga,es evidente que su lengua materna no es el gallego.En un ambiente coloquial,yo, o cualquier otro gallego parlante no utilizamos nunca o casi nunca verbos compuestos,en nuestro idioma no existen.
Gracias y saludos serendip.
En cuanto a Fraga,es evidente que su lengua materna no es el gallego.En un ambiente coloquial,yo, o cualquier otro gallego parlante no utilizamos nunca o casi nunca verbos compuestos,en nuestro idioma no existen.
Gracias y saludos serendip.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el català
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 14:04
Hay muchas diferencias entre portugués y gallego?
Recurres al portugués porque para ti es una lengua extranjera, al igual que el italiano. Cuando quieres encontrar una palabra en este idioma no la buscas en el área gallego-español (lengua materna y lengua adoptiva), sino en la zona donde se gestiona lo lingüístico ajeno. Ahora bien, si dominaras por igual el portugués y el francés, por ejemplo, (quiero decir con el mismo grado de dominio), entonces sí que nos podríamos preguntar qué similitudes hay entre portugués e italiano.
Recurres al portugués porque para ti es una lengua extranjera, al igual que el italiano. Cuando quieres encontrar una palabra en este idioma no la buscas en el área gallego-español (lengua materna y lengua adoptiva), sino en la zona donde se gestiona lo lingüístico ajeno. Ahora bien, si dominaras por igual el portugués y el francés, por ejemplo, (quiero decir con el mismo grado de dominio), entonces sí que nos podríamos preguntar qué similitudes hay entre portugués e italiano.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el ca
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 14:29
a mi me pasa con el Frances y el poco catalan que se..
pero entre italiano y portugues??????????
pero entre italiano y portugues??????????
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense el ca
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 14:42
Hay más diferencias de las que a priori podrían parecer.Las construcciones sintácticas son diferentes y la fonética tambien(aquí radica la mayor diferencia)Sin embargo el léxico se asemeja bastante...en todo caso,el gallego es un buen puente para el portugués si vienes del español,te resulta más fácil.
En cuanto a la otra cuestión,domino tan bien(o tan mal)el portugués como el inglés,sin embargo no recurro a este último.
No se,debo tener mal amueblado el cerebro...:)
En cuanto a la otra cuestión,domino tan bien(o tan mal)el portugués como el inglés,sin embargo no recurro a este último.
No se,debo tener mal amueblado el cerebro...:)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sense e
Enviado por el día 14 de Marzo de 2005 a las 14:50
Por cierto serendip,¿sabe algo sobre el dálmata?¿sabe si quedan registros escritos de esta lengua y donde puedo encontrarlos?
Tengo mucha curiosidad por esa lengua muerta pero no se por donde empezar.
Tengo mucha curiosidad por esa lengua muerta pero no se por donde empezar.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sen
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 12:23
Creo que sí han quedado registros. Si encuentro algo ya te lo diré.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 12:24
Gracias en cualquier caso,serendip.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya sen
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 13:32
Dalmata ??? que es eso , mezcla de Italiano-vento con Croata ....
yo conoci a un nota de Alianza Nacionale Italiana , que decia que la Dalmacia pertencia Cultural y linguisticamente a Italia...
fijate tú ahora un Celta irredento y un Bellezón Catalan , me lo van a Explicar..
"tanta Rei"..cohones!!!!
yo conoci a un nota de Alianza Nacionale Italiana , que decia que la Dalmacia pertencia Cultural y linguisticamente a Italia...
fijate tú ahora un Celta irredento y un Bellezón Catalan , me lo van a Explicar..
"tanta Rei"..cohones!!!!
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catalunya
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 14:29
Era un idioma latino que se hablaba en la actual Croacia(más o menos),el último hablante murió en 1897.
Saludos Fenicio.
Saludos Fenicio.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de Catal
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 14:38
el ultimo Mohicano..
recuperando la noble lengua de los "hombres purpura" a marchas forzadas , y si no nos la inventamos...
recuperando la noble lengua de los "hombres purpura" a marchas forzadas , y si no nos la inventamos...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda de C
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 14:41
Cómo?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què queda
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 14:49
estamoa trabajando en la recuperación del Fenicio (dialectal de Tiro) ,para consumar nuestro proyecto de Comunidad Nacional Fenicia ,libremente asociada a Chaves-Landia..
nos comemos algunas cosas, pero que mas da....
Nación Fenicia...
nos comemos algunas cosas, pero que mas da....
Nación Fenicia...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Què qu
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 14:51
Se está equivocando,cinci,esto no tiene ningún interés más allá de la pura curiosidad.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Qu
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 15:01
ya amigo ya , pero esto no es obice para que el glorioso pueblo gaditano encuentre un "referente historico" a algo que es una realidad , que no queremos nada de Sevilla....
y nuestra fenicidad es el unico referente historico, le recuerdo que bossi acudio al pasado Celta de la "padania" para diferenciarse de los perniciosos Romanos...
es lo unico a lo que nos podemos agarrar...
aunque le digo algo que usted no sabe y se va a quedar Flipao ...
la TALASEMIA era una patologia que se daba con una especial virulencia en los Fenicios , la ratio mundial es de 1 caso por cada 100.000 en CáDIZ esa proporción se da cada 10.000 ,curiosamente solo superada por el standar del Libano...
busque ,busque ,vera que no miento....
entiende ahora lo de los "ojos almendrados de la gaditana".
y nuestra fenicidad es el unico referente historico, le recuerdo que bossi acudio al pasado Celta de la "padania" para diferenciarse de los perniciosos Romanos...
es lo unico a lo que nos podemos agarrar...
aunque le digo algo que usted no sabe y se va a quedar Flipao ...
la TALASEMIA era una patologia que se daba con una especial virulencia en los Fenicios , la ratio mundial es de 1 caso por cada 100.000 en CáDIZ esa proporción se da cada 10.000 ,curiosamente solo superada por el standar del Libano...
busque ,busque ,vera que no miento....
entiende ahora lo de los "ojos almendrados de la gaditana".
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Qu
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 15:08
le entiendo Xurxo en serio , yo quiero encontrar algo de Reto-romano lo mas parecido a un latin vivo en el mundo y que solo hablan un 0,5% de los suizos....
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Qu
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 15:35
http://www.proel.org/mundo/dalmata.htm
Ahí va eso, por si te sirve de ayuda. Encontrará algunos textos. Esta página es muy interesante, suelo consultarla de vez en cuando.
Ahí va eso, por si te sirve de ayuda. Encontrará algunos textos. Esta página es muy interesante, suelo consultarla de vez en cuando.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 15:39
Gracias pele.
No aparece el Gallego en la lista de las lenguas romances,es bien triste...
No aparece el Gallego en la lista de las lenguas romances,es bien triste...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 15:41
sip.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 16:25
http://www.proel.org/mundo/gallego.htm
Hay que buscar mejor xurxete, ¡cómo cojones no iba a aparecer!
De nada
Hay que buscar mejor xurxete, ¡cómo cojones no iba a aparecer!
De nada
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 16:28
¿Cuál hablas tú, Xurxo? ¿El Oucidental?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 16:54
http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=193...
He echado un vistazo a este hilo, y parece realmente muy interesante. Sólo hay que despojarlo de pretensiones políticas y leerlo con naturalidad. Espero que te interese.
He echado un vistazo a este hilo, y parece realmente muy interesante. Sólo hay que despojarlo de pretensiones políticas y leerlo con naturalidad. Espero que te interese.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 15 de Marzo de 2005 a las 19:02
Me refería a que no aparecía en la lista que hay al final del primer enlace .Aparecen varios idiomas de origen romance pero no el gallego.
Hablo el central,pero mi mujer habla el oriental y he vivido mucho tiempo en el occidental,así que tengo un poco de todo...
Muchas gracias y un saludo,pele.Eres un crack, macho.
Hablo el central,pero mi mujer habla el oriental y he vivido mucho tiempo en el occidental,así que tengo un poco de todo...
Muchas gracias y un saludo,pele.Eres un crack, macho.
