Portada » Foros » España » Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galegos.
España
Estos foros están cerrados. Podéis debatir en Red Liberal.
Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galegos.
Enviado por el día 8 de Septiembre de 2006 a las 21:02
SOLDADO
Xorxe, meu vello amigo,
¿como fuches parar á tropa?
W.H. Auden
---------------
Tiña os ollos azules poboados de preguntas
sobre o tempo i as colleitas. Seu pensamento estaba
cos segadores cantando na serán, ao comenzo
do solpor, cando a noite empeza a ser mociña.
Non comprendía os termos honorábeles,
nin as palabras encheitas de solemne soberbia,
nin aos homes aquelados de estúpida suficiencia
que se coidaban importantes
porque os seus devanceiros chegaron a señores
a forza de prostituírse, axionllarse e podrecerse.
Ouvía falar dos deberes co estado soberano,
das sacras instituciós, do orde, da groria
e lembrábase axiña do carballo que había
na porta do seu casal, alá na outa montaña,
perto dun río que fungaba un laio monocorde
de escumas entre as pedras; lembrábase asimesmo
do traxe esfarrapado do escolante loiro
que un día fora á guerra e non voltara;
e aínda se lembraba das maletas dos emigrantes
e das anduriñas que pasaban voando cara o sul.
Tiña o corazón cheo de verbas pequeniñas
coma cativas patrias ou pulsos latexantes.
Iletrado e sinxelo, gardaba a sabencia dos bosques
e interpretaba o profundo vento que xeme na noite.
Decía con dozura as súas verbas antigas
e dempois calaba pra escoitar o silencio
do mundo, dilatado e inmenso coma unha chaira.
Abría as maus labregas,
que agora empuñaban un fusil,
e púñase a miralas con atención lenta e teimosa.
De súpeto, nos límites lonxanos do horizonte
fitou o resprandor dunha cidá en chamas
semellante a un remoto mencer amarelo.
De enriba baixou un rumor de treboada,
un xordo bruído de río enrabexado,
coma un rouco balbordo cubrindo a paisaxe.
Oubeou un can nos arrabaldos,
e comenzaron os lóstregos.
O fume,
coma unha palmeira xigantesca
abriu os seus brazos ardentes
i esparexeu pola bóveda celeste
un escuro anuncio de morte.
Asubíos e lóstregos.
Os paxaros da tarde
caíron mortos cal follas de outono.
A sireia da fábrica ergueu o seu chifro
fendendo en dous anacos o día tépedo,
o día húmido e íntimo con sabor de beixo.
Lóstregos.
(Alcendeuse a bombilla).
Unhas maus deformes afirmaron os cotobelos
no aire estremecido
e un retablo de caras esmaceladas,
mirando para o cumio, increparon aos dioses.
Queimada carne, pernas, pés, ferraduras...
Un touro axexante, coma un Minotauro perdido
nun laberinto de brazos, rostros, pernas, seos tumefactos,
muxía longamente.
(Apagouse a bombilla).
Un cincel roto
procramou a súa protesta.
Un cabalo
dislocado, desbocado, agallopou frenético
sobre os cascos de pedra e nitroglicerina.
Lóstregos.
Fedía a cortello misturado con cloaca e xofre.
(Alcendeuse, apagouse a bombilla).
Viuse e non se viu unha paisaxe
de brazos, rostros, pernas, dedos,
tellas, seos, portas, aramios...
Lóstregos e os derradeiros estoupidos.
Dempois, nada. Silencio. Un mesto silencio
de noite nevada ou de terra erma.
Xorxe, meu vello amigo,
¿como fuches parar á tropa?
W.H. Auden
---------------
Tiña os ollos azules poboados de preguntas
sobre o tempo i as colleitas. Seu pensamento estaba
cos segadores cantando na serán, ao comenzo
do solpor, cando a noite empeza a ser mociña.
Non comprendía os termos honorábeles,
nin as palabras encheitas de solemne soberbia,
nin aos homes aquelados de estúpida suficiencia
que se coidaban importantes
porque os seus devanceiros chegaron a señores
a forza de prostituírse, axionllarse e podrecerse.
Ouvía falar dos deberes co estado soberano,
das sacras instituciós, do orde, da groria
e lembrábase axiña do carballo que había
na porta do seu casal, alá na outa montaña,
perto dun río que fungaba un laio monocorde
de escumas entre as pedras; lembrábase asimesmo
do traxe esfarrapado do escolante loiro
que un día fora á guerra e non voltara;
e aínda se lembraba das maletas dos emigrantes
e das anduriñas que pasaban voando cara o sul.
Tiña o corazón cheo de verbas pequeniñas
coma cativas patrias ou pulsos latexantes.
Iletrado e sinxelo, gardaba a sabencia dos bosques
e interpretaba o profundo vento que xeme na noite.
Decía con dozura as súas verbas antigas
e dempois calaba pra escoitar o silencio
do mundo, dilatado e inmenso coma unha chaira.
Abría as maus labregas,
que agora empuñaban un fusil,
e púñase a miralas con atención lenta e teimosa.
De súpeto, nos límites lonxanos do horizonte
fitou o resprandor dunha cidá en chamas
semellante a un remoto mencer amarelo.
De enriba baixou un rumor de treboada,
un xordo bruído de río enrabexado,
coma un rouco balbordo cubrindo a paisaxe.
Oubeou un can nos arrabaldos,
e comenzaron os lóstregos.
O fume,
coma unha palmeira xigantesca
abriu os seus brazos ardentes
i esparexeu pola bóveda celeste
un escuro anuncio de morte.
Asubíos e lóstregos.
Os paxaros da tarde
caíron mortos cal follas de outono.
A sireia da fábrica ergueu o seu chifro
fendendo en dous anacos o día tépedo,
o día húmido e íntimo con sabor de beixo.
Lóstregos.
(Alcendeuse a bombilla).
Unhas maus deformes afirmaron os cotobelos
no aire estremecido
e un retablo de caras esmaceladas,
mirando para o cumio, increparon aos dioses.
Queimada carne, pernas, pés, ferraduras...
Un touro axexante, coma un Minotauro perdido
nun laberinto de brazos, rostros, pernas, seos tumefactos,
muxía longamente.
(Apagouse a bombilla).
Un cincel roto
procramou a súa protesta.
Un cabalo
dislocado, desbocado, agallopou frenético
sobre os cascos de pedra e nitroglicerina.
Lóstregos.
Fedía a cortello misturado con cloaca e xofre.
(Alcendeuse, apagouse a bombilla).
Viuse e non se viu unha paisaxe
de brazos, rostros, pernas, dedos,
tellas, seos, portas, aramios...
Lóstregos e os derradeiros estoupidos.
Dempois, nada. Silencio. Un mesto silencio
de noite nevada ou de terra erma.
Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galego
Enviado por el día 8 de Septiembre de 2006 a las 21:03
Xorxe, meu vello amigo:
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou "alto, quén vive";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
CELSO EMILIO FERREIRO
Aconséllase escoitar:
A noite estrelecida
Milladoiro.
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou "alto, quén vive";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
CELSO EMILIO FERREIRO
Aconséllase escoitar:
A noite estrelecida
Milladoiro.
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 8 de Septiembre de 2006 a las 21:18
Esta e a miña despedida.
Vaialles ben.
Vaialles ben.
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 21:20
CREDO
Eu creo que iste mundo é moi fecundo
e que hai algunhos ríos hidroeléctricos,
pero que os ventres das doridas nais
sexan montós de trigo,
nunca podrei creelo.
Creo que a lúa é aquela cousa
que está no teito da noite,
pero que o avión que pasa rum, rum,
fungando por enriba, sexa insecto,
nunca podrei creelo.
Creo que os homes pecan sete veces
por sete veces sete cada día,
creo na xeometría,
creo no átomo tan pequeniño,
pero que haxa unhos seres
capaces de leer tranquilamente os xornales
sin sentir tremer de noxo as vísceras,
nunca podrei creelo.
Cambio de tema e por exempro digo:
Elisabeth un ciclón made in U.S.A.
sementou o Caribe de cadavres
Bombas en seta, pun e tiranías,
negro linchado en Little Rock, Arkansas,
os dereitos do home en guerra fría.
Cambio de tema e verbigratia digo:
qué desgracia tan grande ser poeta,
oficio de chorar sin cobrar nada,
oficio de cuspir na mar inmensa
e de chantar pancartas no deserto.
(Poetas conformistas desta terra
testicular emporio de esqueletes
mentras o home loita, chora e sofre,
cantade a violeta, a margarida,
e desfollade a rosa reticente
dos vosos mínimos problemas...
decide si a todo e medraredes).
Cambio de tema pra decir etcétera,
etcétera, xa sabes, en voz baixa,
con puntos suspensivos
que ocultan as palabras prohibidas
que loitan por saírme,
que xa me están saíndo
con fórceps de xenreira e de cabreo:
hai algo que está podre en Dinamarca
e fede que alcatrea dende sempre.
Dempois entonarei un gran Tedeum
laudamus optimista pra dar gracias
ao ceo poderoso
que me labrou esí como me vedes,
pedra deixada, cousa estremecida,
canle de tempo e soño. Digo, un home.
Aconselláse escoitar a Milladoiro: O noso tempo.
Neste intre digo adeus.
Eu creo que iste mundo é moi fecundo
e que hai algunhos ríos hidroeléctricos,
pero que os ventres das doridas nais
sexan montós de trigo,
nunca podrei creelo.
Creo que a lúa é aquela cousa
que está no teito da noite,
pero que o avión que pasa rum, rum,
fungando por enriba, sexa insecto,
nunca podrei creelo.
Creo que os homes pecan sete veces
por sete veces sete cada día,
creo na xeometría,
creo no átomo tan pequeniño,
pero que haxa unhos seres
capaces de leer tranquilamente os xornales
sin sentir tremer de noxo as vísceras,
nunca podrei creelo.
Cambio de tema e por exempro digo:
Elisabeth un ciclón made in U.S.A.
sementou o Caribe de cadavres
Bombas en seta, pun e tiranías,
negro linchado en Little Rock, Arkansas,
os dereitos do home en guerra fría.
Cambio de tema e verbigratia digo:
qué desgracia tan grande ser poeta,
oficio de chorar sin cobrar nada,
oficio de cuspir na mar inmensa
e de chantar pancartas no deserto.
(Poetas conformistas desta terra
testicular emporio de esqueletes
mentras o home loita, chora e sofre,
cantade a violeta, a margarida,
e desfollade a rosa reticente
dos vosos mínimos problemas...
decide si a todo e medraredes).
Cambio de tema pra decir etcétera,
etcétera, xa sabes, en voz baixa,
con puntos suspensivos
que ocultan as palabras prohibidas
que loitan por saírme,
que xa me están saíndo
con fórceps de xenreira e de cabreo:
hai algo que está podre en Dinamarca
e fede que alcatrea dende sempre.
Dempois entonarei un gran Tedeum
laudamus optimista pra dar gracias
ao ceo poderoso
que me labrou esí como me vedes,
pedra deixada, cousa estremecida,
canle de tempo e soño. Digo, un home.
Aconselláse escoitar a Milladoiro: O noso tempo.
Neste intre digo adeus.
Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soi
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 21:24
TESTIMUÑA
Presento a testimuña das feridas
-mocedá derrubada,
tronzada frol de arelas-
e doume aos berros fondos dos camiños.
Ollade cómo estamos mutilados,
ergueitos os muñós apodrecidos
na noite interminábel.
Vede qué longas sombras dondas
pasan correndo, fuxindo cara á morte,
pola sede calada de aquil día
-Día da Dor sin Nome-
que ha de escribirse aínda nas estrelas.
Presento a testimuña dos aldraxes
e doume o medo dos primeiros homes
que alcenderon lumieiras nos curutos
e creeron na libertá dos soños.
Presento a testimuña das feridas
-mocedá derrubada,
tronzada frol de arelas-
e doume aos berros fondos dos camiños.
Ollade cómo estamos mutilados,
ergueitos os muñós apodrecidos
na noite interminábel.
Vede qué longas sombras dondas
pasan correndo, fuxindo cara á morte,
pola sede calada de aquil día
-Día da Dor sin Nome-
que ha de escribirse aínda nas estrelas.
Presento a testimuña dos aldraxes
e doume o medo dos primeiros homes
que alcenderon lumieiras nos curutos
e creeron na libertá dos soños.
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 21:25
CONSELLOS
(Libro dos Proverbios, 23,1-9)
Si foses a xantar con poderosos
coida ben a carón de quén te sentas.
Pexa a túa gula e couta os teus degaros,
ponlle portas á fame si a tiveras,
pois é pan mintireiro o pan dos ricos,
dóce por fóra, por dentro amarguexa.
Afoga a túa cobiza,
non desacougues por xuntar facenda.
¿Non coidas que a riqueza non é nada,
que o vento a trai e o vento axiña a leva?
Non comas pan dun home deshonroso,
nin da fartura dil teñas envexa.
Dirache, come e bebe, meu amigo,
disfroita dos meus teres canto queiras;
mais o seu pensamento non concorda,
de boca afora serán as súas verbas,
pois o seu corazón, cativo e duro,
ten de cotío pechas
as fenestras do amor e da xusticia.
Non o esquezas.
CELSO EMILIO FERREIRO.
(Libro dos Proverbios, 23,1-9)
Si foses a xantar con poderosos
coida ben a carón de quén te sentas.
Pexa a túa gula e couta os teus degaros,
ponlle portas á fame si a tiveras,
pois é pan mintireiro o pan dos ricos,
dóce por fóra, por dentro amarguexa.
Afoga a túa cobiza,
non desacougues por xuntar facenda.
¿Non coidas que a riqueza non é nada,
que o vento a trai e o vento axiña a leva?
Non comas pan dun home deshonroso,
nin da fartura dil teñas envexa.
Dirache, come e bebe, meu amigo,
disfroita dos meus teres canto queiras;
mais o seu pensamento non concorda,
de boca afora serán as súas verbas,
pois o seu corazón, cativo e duro,
ten de cotío pechas
as fenestras do amor e da xusticia.
Non o esquezas.
CELSO EMILIO FERREIRO.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Millado
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 21:38
Coida ben a carón de quen te sentas.
NON O ESQUEZAS.
NON O ESQUEZAS.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Mil
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 21:46
Coidade ben a carón de quen vos sentades:
Legionem, Arosou, Sertress, Zitarrosa, Downfall, Xurxo, Cide, Moro,........
COIDADE BEN A CARON DE QUEN VOS SENTADES.
Saudiños.
Legionem, Arosou, Sertress, Zitarrosa, Downfall, Xurxo, Cide, Moro,........
COIDADE BEN A CARON DE QUEN VOS SENTADES.
Saudiños.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:03
E tí, SOFOS, coida tamén a carón de quén te sentas.
Hoxe en día chámase "liberalismo" a calquer cousa.
I eu Não sou de Ninguém, en ben escrito portugués...
Pero que cheira, cheira.
Saúdos Sofos.
Hoxe en día chámase "liberalismo" a calquer cousa.
I eu Não sou de Ninguém, en ben escrito portugués...
Pero que cheira, cheira.
Saúdos Sofos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecid
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:09
CHEIRA que FEDE.
Adeus.
Adeus.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrel
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:19
En español existe un verbo (e só un) para falar da acción de percibir co sentido do olfacto: oler.
E se hai algo que me gusta do galego e a cantidade de matices que introduce na forma de dicir algo. Cando queremos traducir ao galego a palabra española oler, podemos facelo por, cando menos, catro formas verbais distintas (e por cada seu sinónimo ou sinónimos), posto que a nosa fermosa lingua distingue entre o bo e o mal cheiro e, deste xeito, existen:
ulir: verbo neutro que se define no diccionario da RAG como "v.t. 1. Aplica-lo sentido do olfacto para percibi-lo olor de [algo]. Ulir unha rosa. // v.i. 2. Despedir olor. Non ole a nada. Ole a tabaco".
cheirar: verbo sinónimo do anterior, pero que pode ter significado neutro ou ben indicar connotacións negativas (ulir mal). Nalgunhas zonas úsase cheirar como se usa feder noutras.
feder: este é o verbo utilizado máis comunmente para dicir que algo cheira ou ule mal. Sinónimos: alcatrear, apestar, gafar, imbrar.
arrecender: e este é o verbo que se usa para indicar aspectos positivos do ulir, significa que algo ule ou cheira ben. Sinónimo: recender.
Tenme pasado algunha anécdota simpática con este verbo andando polo pais, porque onde eu digo "aqui cheira mal" téñenme contestado: "claro que cheira mal, se cheira é que cheira mal", porque, como xa dixen, nalgunhas zonas o verbo cheirar non é neutro, senón que se usa no seu aspecto negativo.
Marabíllame esta riqueza da nosa lingua.
E se hai algo que me gusta do galego e a cantidade de matices que introduce na forma de dicir algo. Cando queremos traducir ao galego a palabra española oler, podemos facelo por, cando menos, catro formas verbais distintas (e por cada seu sinónimo ou sinónimos), posto que a nosa fermosa lingua distingue entre o bo e o mal cheiro e, deste xeito, existen:
ulir: verbo neutro que se define no diccionario da RAG como "v.t. 1. Aplica-lo sentido do olfacto para percibi-lo olor de [algo]. Ulir unha rosa. // v.i. 2. Despedir olor. Non ole a nada. Ole a tabaco".
cheirar: verbo sinónimo do anterior, pero que pode ter significado neutro ou ben indicar connotacións negativas (ulir mal). Nalgunhas zonas úsase cheirar como se usa feder noutras.
feder: este é o verbo utilizado máis comunmente para dicir que algo cheira ou ule mal. Sinónimos: alcatrear, apestar, gafar, imbrar.
arrecender: e este é o verbo que se usa para indicar aspectos positivos do ulir, significa que algo ule ou cheira ben. Sinónimo: recender.
Tenme pasado algunha anécdota simpática con este verbo andando polo pais, porque onde eu digo "aqui cheira mal" téñenme contestado: "claro que cheira mal, se cheira é que cheira mal", porque, como xa dixen, nalgunhas zonas o verbo cheirar non é neutro, senón que se usa no seu aspecto negativo.
Marabíllame esta riqueza da nosa lingua.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite e
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:21
Eiqui CHEIRA.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noi
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:22
Cheira que fede.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:26
O CAN DANADO
Igoal que un can danado nos camiños
o terror anda solto polo mundo.
Semella un vento negro que pousase
súas azas de corvo
sobre a frente dos homes temerosos.
Un xelo de invernía en descampado
paraliza os relós, perfura as gorxas
e pon veos de anguria nas palabras.
Un grande telescopio nos vixía
coma un ollo de Cíclope
que sigue os nosos pasos
e fita sin acougo o noso rumbo,
dende tódalas fiestras,
dende tódalas torres,
dende tódalas voces que nos falan.
A noite é un micrófono impasíbel
que escoita o latexar do noso peito,
coma un escuro espía que espreitase
os nosos pensamentos máis segredos.
Todo se troca en cousa inconfesábel;
detrás de cada esquina unha sospeita,
unha duda detrás de cada sombra,
e medo, medo, medo,
un pozo profundísimo de medo,
espello de auga fría
no que o terror se mira eternamente.
CELSO EMILIO FERREIRO.
Igoal que un can danado nos camiños
o terror anda solto polo mundo.
Semella un vento negro que pousase
súas azas de corvo
sobre a frente dos homes temerosos.
Un xelo de invernía en descampado
paraliza os relós, perfura as gorxas
e pon veos de anguria nas palabras.
Un grande telescopio nos vixía
coma un ollo de Cíclope
que sigue os nosos pasos
e fita sin acougo o noso rumbo,
dende tódalas fiestras,
dende tódalas torres,
dende tódalas voces que nos falan.
A noite é un micrófono impasíbel
que escoita o latexar do noso peito,
coma un escuro espía que espreitase
os nosos pensamentos máis segredos.
Todo se troca en cousa inconfesábel;
detrás de cada esquina unha sospeita,
unha duda detrás de cada sombra,
e medo, medo, medo,
un pozo profundísimo de medo,
espello de auga fría
no que o terror se mira eternamente.
CELSO EMILIO FERREIRO.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se le
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:30
UNHA VEZ
Unha vez houbo un home
que nunca dixo, meu.
Petou nas portas do mundo,
chamou no meu corazón.
Falaba con palabras
que semellaban pombas.
As cousas á súa beira
púñanse brancas.
Nascíalle nos ollos un abrente
coma un río de luz,
ou coma un mar lonxano de gueivotas.
Un bálsamo de amor
tiña aquil home
pra ista miña dor
sin nome.
CELSO EMILIO FERREIRO.
Unha vez houbo un home
que nunca dixo, meu.
Petou nas portas do mundo,
chamou no meu corazón.
Falaba con palabras
que semellaban pombas.
As cousas á súa beira
púñanse brancas.
Nascíalle nos ollos un abrente
coma un río de luz,
ou coma un mar lonxano de gueivotas.
Un bálsamo de amor
tiña aquil home
pra ista miña dor
sin nome.
CELSO EMILIO FERREIRO.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras s
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:31
Quevedo está sobreestimado.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentr
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:33
MONÓLOGO DO VELLO TRABALLADOR
Agora tomo o sol. Pero até agora
traballei cincoenta anos sin sosego.
Comín o pan suando día a día
nun labourar arreo.
Gastei o tempo co xornal dos sábados,
pasou a primavera, veu o inverno.
Dinlle ao patrón a frol do meu esforzo
i a miña mocedade. Nada teño.
O patrón está rico á miña conta,
eu, á súa, estou vello.
Ben pensado, o patrón todo mo debe.
Eu non lle debo
nin xiquera iste sol que agora tomo.
Mentras o tomo, espero.
Agora tomo o sol. Pero até agora
traballei cincoenta anos sin sosego.
Comín o pan suando día a día
nun labourar arreo.
Gastei o tempo co xornal dos sábados,
pasou a primavera, veu o inverno.
Dinlle ao patrón a frol do meu esforzo
i a miña mocedade. Nada teño.
O patrón está rico á miña conta,
eu, á súa, estou vello.
Ben pensado, o patrón todo mo debe.
Eu non lle debo
nin xiquera iste sol que agora tomo.
Mentras o tomo, espero.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar m
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:36
O teu adeus pendurado (escritos enjeitados)
A princípio, intrigava-me a forma como dizes adeus. A forma decisiva e brusca como dizes adeus. A forma como deixas o teu adeus espalmado na despedida, como se não houvesse mais nada a dizer, como se não pudesse haver mais nada para lá do adeus. A princípio intrigava-me esse teu adeus definitivo e frio.
Mas um dia, depois de outro adeus, olhaste para trás. E quando cruzámos os olhares, naqueles segundos que duram para sempre, percebi que o teu adeus não é rude nem assertivo. Percebi que o teu adeus não é um adeus final. Percebi que o teu adeus é um adeus pendurado. Um adeus a medo. Um adeus que pede. Um adeus que não quer ser despedida, que anseia um reencontro. Um adeus que soa a parágrafo mas que é apenas reticências. Quanto muito ponto e vírgula, mas nunca ponto final. O teu adeus nunca é final. O teu adeus é princípio. O teu adeus é promessa do que há-de vir. O teu adeus é um adeus triste por ser adeus mas alegre por saber que depois do teu adeus vem um olá.
A princípio intrigava-me o teu adeus e o sorriso por onde o deixavas sair. Agora
sei por que é que o teu adeus está sempre a sorrir.
A princípio, intrigava-me a forma como dizes adeus. A forma decisiva e brusca como dizes adeus. A forma como deixas o teu adeus espalmado na despedida, como se não houvesse mais nada a dizer, como se não pudesse haver mais nada para lá do adeus. A princípio intrigava-me esse teu adeus definitivo e frio.
Mas um dia, depois de outro adeus, olhaste para trás. E quando cruzámos os olhares, naqueles segundos que duram para sempre, percebi que o teu adeus não é rude nem assertivo. Percebi que o teu adeus não é um adeus final. Percebi que o teu adeus é um adeus pendurado. Um adeus a medo. Um adeus que pede. Um adeus que não quer ser despedida, que anseia um reencontro. Um adeus que soa a parágrafo mas que é apenas reticências. Quanto muito ponto e vírgula, mas nunca ponto final. O teu adeus nunca é final. O teu adeus é princípio. O teu adeus é promessa do que há-de vir. O teu adeus é um adeus triste por ser adeus mas alegre por saber que depois do teu adeus vem um olá.
A princípio intrigava-me o teu adeus e o sorriso por onde o deixavas sair. Agora
sei por que é que o teu adeus está sempre a sorrir.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoit
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:38
Saúdos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse es
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:41
Se te ve melancólica, celtíbera :)
Saludos.
Saludos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconsellás
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:45
Escribir nada máis pra unha provincia,
ou, como os pobos árcades fixeron,
escribir sobre a casca dos cortizos,
case que todo vén a ser o mesmo.
A nosa voz, na soledá perdida,
morrerá sen deixar sequera ese eco
que a brisa melancólica do outono
deixa na copa azul dos ameneiros.
Non pode ser tampouco doutra sorte:
pasaron xa, pra non volver, os tempos
en que a linguaxe era unha cifra máxica
fácile sólo ó sacerdote hebreo.
As xentes tristes que no verbo humano
procuran os ideales que entreveron,
cando ó vate interrogan, novo oráculo,
queren revelaciós, que non misterios.
E escribir nunha lingua coñecida
daqueles só que onda nós naceron,
¿que é se non responder esas preguntas
en revesgados xeroglifos pérsicos?
Todo tende á unidá, lei de entre todas
a máis inexorable do progreso;
e el, que de cen nacións un pobo fixo,
un idioma fará de mil dialectos.
Como paran no mar tódolos ríos,
como os raios do sol paran nun centro,
tódalas linguas han de parar nunha,
que hemos de falar todos, tarde ou cedo.
¿Por que botar ó público este libro
se a división dialéctica condeno?,
diredes, con razón, os que leades,
se as ledes, estas páxinas. Diréivolo:
Cando tódalas linguas o fin topen
que marca a todo o providente dedo,
e cos vellos idiomas extinguidos
sola unha fala universal formemos,
esa fala pulida, idioma único,
máis ca hoxe enriquecido e máis perfecto,
resume das palabras mais sonoras
que aquelas nos deixaran como en herdo,
ese idioma, compendio dos idiomas,
como unha serenata pracenteiro,
como unha noite de luar docísimo,
será, ¿que outro se non?, será o galego.
Fala de miña nai, fala harmoniosa
en que o rogo dos tristes sube ó ceo
i en que descende a plácida esperanza
ós afogados e doridos peitos;
fala dos meus avós, fala en que os parias,
de tréboa e polvo e de suor cubertos,
piden á terra o gran da cor do sangue
que ha de cebar á besta do laudemio...
Lingua enxebre, en que as ánimas dos mortos
nas negras noites de silencio e medo
encomendan ós vivos as obrigas
que, ¡malpocados!, sen cumprir morreron.
Idioma en que garulan os paxaros,
en que falan os ánxeles ós nenos,
en que as fontes saloucan e murmuran
entre as follosas árbores os ventos.
Non, ti non morrerás, céltica musa
nada da Suevia nos chouzales pechos,
último amor do pálido Macías
atravesado o corazón cun ferro;
fecundo nume do único rei sabio
que no solio de España tivo asento,
arpa inmortal da doce Rosalía,
do infortunado Añón himno postreiro;
ti non podes morrer... ¡Iso quixeran
os desleigados que te escarneceron!
ou, como os pobos árcades fixeron,
escribir sobre a casca dos cortizos,
case que todo vén a ser o mesmo.
A nosa voz, na soledá perdida,
morrerá sen deixar sequera ese eco
que a brisa melancólica do outono
deixa na copa azul dos ameneiros.
Non pode ser tampouco doutra sorte:
pasaron xa, pra non volver, os tempos
en que a linguaxe era unha cifra máxica
fácile sólo ó sacerdote hebreo.
As xentes tristes que no verbo humano
procuran os ideales que entreveron,
cando ó vate interrogan, novo oráculo,
queren revelaciós, que non misterios.
E escribir nunha lingua coñecida
daqueles só que onda nós naceron,
¿que é se non responder esas preguntas
en revesgados xeroglifos pérsicos?
Todo tende á unidá, lei de entre todas
a máis inexorable do progreso;
e el, que de cen nacións un pobo fixo,
un idioma fará de mil dialectos.
Como paran no mar tódolos ríos,
como os raios do sol paran nun centro,
tódalas linguas han de parar nunha,
que hemos de falar todos, tarde ou cedo.
¿Por que botar ó público este libro
se a división dialéctica condeno?,
diredes, con razón, os que leades,
se as ledes, estas páxinas. Diréivolo:
Cando tódalas linguas o fin topen
que marca a todo o providente dedo,
e cos vellos idiomas extinguidos
sola unha fala universal formemos,
esa fala pulida, idioma único,
máis ca hoxe enriquecido e máis perfecto,
resume das palabras mais sonoras
que aquelas nos deixaran como en herdo,
ese idioma, compendio dos idiomas,
como unha serenata pracenteiro,
como unha noite de luar docísimo,
será, ¿que outro se non?, será o galego.
Fala de miña nai, fala harmoniosa
en que o rogo dos tristes sube ó ceo
i en que descende a plácida esperanza
ós afogados e doridos peitos;
fala dos meus avós, fala en que os parias,
de tréboa e polvo e de suor cubertos,
piden á terra o gran da cor do sangue
que ha de cebar á besta do laudemio...
Lingua enxebre, en que as ánimas dos mortos
nas negras noites de silencio e medo
encomendan ós vivos as obrigas
que, ¡malpocados!, sen cumprir morreron.
Idioma en que garulan os paxaros,
en que falan os ánxeles ós nenos,
en que as fontes saloucan e murmuran
entre as follosas árbores os ventos.
Non, ti non morrerás, céltica musa
nada da Suevia nos chouzales pechos,
último amor do pálido Macías
atravesado o corazón cun ferro;
fecundo nume do único rei sabio
que no solio de España tivo asento,
arpa inmortal da doce Rosalía,
do infortunado Añón himno postreiro;
ti non podes morrer... ¡Iso quixeran
os desleigados que te escarneceron!
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconse
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 22:46
¡Mais ti non morrerás, Cristo das linguas,
non, ti non morrerás, ouh Nazareno!
Apóstol teu, anque o máis ruín de todos,
pra onde quer levarei teu Evanxeo,
o fatelo vestindo da ignominia
que pra mofa nas costas che puxeron.
No teu nome, por terras e por mares,
ofrecerei paz e salú ós enfermos,
falareilles da patria ós desterrados,
de liberdade e redención ós servos.
Anunciarei o día do teu triunfo
por cidades e vilas e desertos,
e se por te anunciar me apedrearen,
¡inda ó morrer te mentarán meus beizos!
MANUEL CURROS ENRIQUEZ...
non, ti non morrerás, ouh Nazareno!
Apóstol teu, anque o máis ruín de todos,
pra onde quer levarei teu Evanxeo,
o fatelo vestindo da ignominia
que pra mofa nas costas che puxeron.
No teu nome, por terras e por mares,
ofrecerei paz e salú ós enfermos,
falareilles da patria ós desterrados,
de liberdade e redención ós servos.
Anunciarei o día do teu triunfo
por cidades e vilas e desertos,
e se por te anunciar me apedrearen,
¡inda ó morrer te mentarán meus beizos!
MANUEL CURROS ENRIQUEZ...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Ac
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:10
Ahora Downfall, que se habla de la memoria histórica quzás no esté de más decir que esta es mi memoria.
Una memoria meláncolica es cierto, pero no menos cierta... Recuerdo como mi abuela se miraba las manos encallecidas.....Nunca dejaré de recordarlo.
Ten coidado, Downfall, a carón de quen te sentas.
Saúdos.
Una memoria meláncolica es cierto, pero no menos cierta... Recuerdo como mi abuela se miraba las manos encallecidas.....Nunca dejaré de recordarlo.
Ten coidado, Downfall, a carón de quen te sentas.
Saúdos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:23
Anunciarei o día do teu triunfo
por cidades e vilas e desertos,
e se por te anunciar me apedrearen,
¡inda ó morrer te mentarán meus beizos!
por cidades e vilas e desertos,
e se por te anunciar me apedrearen,
¡inda ó morrer te mentarán meus beizos!
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:25
A MI ABUELA...Mis besos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:35
«Na morte da miña nai»
Doce melancolía, miña musa,
do meu espírito noiva feiticieira,
¡déixame que hoxe no teu colo durma
sono de pedra!
Nunca, reiciña, nunca como agora
falla fixéronme os teus bicos mornos:
choveu por min chuvia de sangue e traio
frío nos ósos.
Quéntame ti, que tiritando veño,
ti, que do peito curas as feridas,
¡amiga xenerosa dos que sofren,
melancolía!
Tope miña alma, á sombra dos ciprestes
que os tristes ermos das túas illas cobren,
o esquecemento que en ningures acho
prás miñas dores.
Fai que ó rumor dos teus regueiros brando
se adormezan meus tristes pensamentos.
¡Son un orfo! Agarímame ao teu colo...
¡Xa outro non teño!
Xa outro non teño en que pousar a fronte
polas enrugas do pesar sulcada,
xa outro non teño que a amargura enxugue
das miñas bágoas!
Nai, adorada nai, martir escura,
branca pombiña, aruladora e tenra,
ai, se souberas como me deixabas...
ai, non morreras.
Dende que te perdín, a terra, o ceo,
todo é pra min da mesma cor da morte.
O sol non me alumea, nin os campos
pra min tén flores.
Cal sobre os condenados a pauliña
caíu sobre miña alma eterno loito;
todo me amarga, astra o aire que respiro;
dáname todo.
Do corazón fuxiume esa alegría
que é nas flores aroma e vos nos páxaros,
e andan por dentro dos meu peito os corvos
arrevoando.
¡Como recordo aquelas noites claras
en que ó fulgor da prateada lúa
me arrolabas o sono, dos teus cantos
coa doce música!
¡Como recordo aqueles tardes tristes
en que os tronos sentindo, rezabamos
por que Dios leve ós probes mariñeiros
a porto salvo:
Polos necesitados camiñantes,
polos vellos sen pan e sen abrigo,
polos nenos sen pai..., abandonados
coma os teus fillos!
¡Ai! Eu tamén rezar quixera agora
por ti, de tanto amor en xusto pago;
mais dende que te fuches, miña rula,
¡teño un cansacio!
Melancolía, musa dos doentes,
do meus espírito noiva feiticeira
¡déixame que hoxe no teu colo durma
sono de pedra!
Doce melancolía, miña musa,
do meu espírito noiva feiticieira,
¡déixame que hoxe no teu colo durma
sono de pedra!
Nunca, reiciña, nunca como agora
falla fixéronme os teus bicos mornos:
choveu por min chuvia de sangue e traio
frío nos ósos.
Quéntame ti, que tiritando veño,
ti, que do peito curas as feridas,
¡amiga xenerosa dos que sofren,
melancolía!
Tope miña alma, á sombra dos ciprestes
que os tristes ermos das túas illas cobren,
o esquecemento que en ningures acho
prás miñas dores.
Fai que ó rumor dos teus regueiros brando
se adormezan meus tristes pensamentos.
¡Son un orfo! Agarímame ao teu colo...
¡Xa outro non teño!
Xa outro non teño en que pousar a fronte
polas enrugas do pesar sulcada,
xa outro non teño que a amargura enxugue
das miñas bágoas!
Nai, adorada nai, martir escura,
branca pombiña, aruladora e tenra,
ai, se souberas como me deixabas...
ai, non morreras.
Dende que te perdín, a terra, o ceo,
todo é pra min da mesma cor da morte.
O sol non me alumea, nin os campos
pra min tén flores.
Cal sobre os condenados a pauliña
caíu sobre miña alma eterno loito;
todo me amarga, astra o aire que respiro;
dáname todo.
Do corazón fuxiume esa alegría
que é nas flores aroma e vos nos páxaros,
e andan por dentro dos meu peito os corvos
arrevoando.
¡Como recordo aquelas noites claras
en que ó fulgor da prateada lúa
me arrolabas o sono, dos teus cantos
coa doce música!
¡Como recordo aqueles tardes tristes
en que os tronos sentindo, rezabamos
por que Dios leve ós probes mariñeiros
a porto salvo:
Polos necesitados camiñantes,
polos vellos sen pan e sen abrigo,
polos nenos sen pai..., abandonados
coma os teus fillos!
¡Ai! Eu tamén rezar quixera agora
por ti, de tanto amor en xusto pago;
mais dende que te fuches, miña rula,
¡teño un cansacio!
Melancolía, musa dos doentes,
do meus espírito noiva feiticeira
¡déixame que hoxe no teu colo durma
sono de pedra!
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:41
«Himno de Acción Gallega»
¡Irmáns! ¡Irmáns galegos!
¡Desde Ortegal ó Miño
a folla do fouciño
fagamos rebrillar!
Que vexa a vila podre,
coveira da canalla,
a aldea que traballa
disposta pra loitar.
Antes de ser escravos,
¡irmáns, irmáns galegos!
que corra o sangue a regos
desde a montaña ó mar.
¡Ergámonos sen medo!
¡Que o lume da toxeira
envolva na fogueira
o pazo señorial!
Xa o fato de caciques
ladróns e herexes fuxe
ó redentor empuxe
da alma rexional!
Antes de ser escravos,
¡irmáns, irmáns galegos!
que corra o sangue a regos
desde a montaña ó val.
(Vento Mareiro, 1915)
¡Irmáns! ¡Irmáns galegos!
¡Desde Ortegal ó Miño
a folla do fouciño
fagamos rebrillar!
Que vexa a vila podre,
coveira da canalla,
a aldea que traballa
disposta pra loitar.
Antes de ser escravos,
¡irmáns, irmáns galegos!
que corra o sangue a regos
desde a montaña ó mar.
¡Ergámonos sen medo!
¡Que o lume da toxeira
envolva na fogueira
o pazo señorial!
Xa o fato de caciques
ladróns e herexes fuxe
ó redentor empuxe
da alma rexional!
Antes de ser escravos,
¡irmáns, irmáns galegos!
que corra o sangue a regos
desde a montaña ó val.
(Vento Mareiro, 1915)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:43
Alma nacional e ardente
¡Alma nacional e ardente
canta anque che custe bágoas!
¡Teus cantares son semente!
¡Astra que os ladróns enxorden
entre as cantigas que bican
pon as que feren e morden!
Está cativa a roseira,
mais, despois de tanto inverno...
¡Galicia ha ter primaveira!
¡Xa sei, xa sei que fan falla
moitas fouces, moitos mistos
e moitos feixes de palla!
¡Axiña esperta Galicia
que xa se escupe ós caciques
e fai ruxi-la inxusticia!
¡Xa o novo día alumea!
¡Xa a Sociedá dos labregos
ten choza de seu na aldea!
¡A noite é fría e escura
pro, ó fin, o amañecer
tráenos co sol a quentura!
¡Patriano, o meu rogo escoita!
¡Eu quero un posto á túa beira
o roxo día da loita!
(de No desterro, 1913)
Ramón Cabanillas.
¡Alma nacional e ardente
canta anque che custe bágoas!
¡Teus cantares son semente!
¡Astra que os ladróns enxorden
entre as cantigas que bican
pon as que feren e morden!
Está cativa a roseira,
mais, despois de tanto inverno...
¡Galicia ha ter primaveira!
¡Xa sei, xa sei que fan falla
moitas fouces, moitos mistos
e moitos feixes de palla!
¡Axiña esperta Galicia
que xa se escupe ós caciques
e fai ruxi-la inxusticia!
¡Xa o novo día alumea!
¡Xa a Sociedá dos labregos
ten choza de seu na aldea!
¡A noite é fría e escura
pro, ó fin, o amañecer
tráenos co sol a quentura!
¡Patriano, o meu rogo escoita!
¡Eu quero un posto á túa beira
o roxo día da loita!
(de No desterro, 1913)
Ramón Cabanillas.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:44
Quen no seu corazón...
¿Quen no seu corazón non leva un arpa
que saiba das cancións
escoitadas do berce entre os arrolos
e na reixa do Amor?
¿Quen non garda a memoria, triste ou leda,
dun alqo que xa foi?
¿Quen, orfo, sen fogar, abandonado
dos homes e de Dios,
non atopa consolo na lembranza
dun tempo que pasou?
¿Quen non lle fixo cova no seu peito
a unha morta ilusión?
Eu non sei, eu non sei que nos espera
este mundo ó deixar,
nin sei o que está diante, o que ha traernos
o escuro máis alá;
mais para ter, cen anos que morrendo
vivira neste chan,
febres no corpo, brétemas na alma
e loitos que chorar,
para ter as feridas sempre abertas .
¡chega de abondo o que ficou detrás!
(No desterro, 1913)
¿Quen no seu corazón non leva un arpa
que saiba das cancións
escoitadas do berce entre os arrolos
e na reixa do Amor?
¿Quen non garda a memoria, triste ou leda,
dun alqo que xa foi?
¿Quen, orfo, sen fogar, abandonado
dos homes e de Dios,
non atopa consolo na lembranza
dun tempo que pasou?
¿Quen non lle fixo cova no seu peito
a unha morta ilusión?
Eu non sei, eu non sei que nos espera
este mundo ó deixar,
nin sei o que está diante, o que ha traernos
o escuro máis alá;
mais para ter, cen anos que morrendo
vivira neste chan,
febres no corpo, brétemas na alma
e loitos que chorar,
para ter as feridas sempre abertas .
¡chega de abondo o que ficou detrás!
(No desterro, 1913)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:48
EMBEBIDO de mar, nin un argueiro
de po leva este corpo solitario;
nada escoita, senón arquexo amargo;
os montes diluíron o seu peso.
Acode a vella historia, mais de súpeto
unha aguación distrae a miña vida
e arrefece o meu sexo; e xa me obriga
a seguir, ollos pechos, este curso.
Como as aves, tamén eu aprendín
a rítmica andadura en cada membro
e, de seguido, rápido abandono.
E, co tempo, se cadra poida ir
cara á terra, voando, e nun alleo
patio me hospede en horas de repouso.
Xabier Rodríguez Baixeiras.
de po leva este corpo solitario;
nada escoita, senón arquexo amargo;
os montes diluíron o seu peso.
Acode a vella historia, mais de súpeto
unha aguación distrae a miña vida
e arrefece o meu sexo; e xa me obriga
a seguir, ollos pechos, este curso.
Como as aves, tamén eu aprendín
a rítmica andadura en cada membro
e, de seguido, rápido abandono.
E, co tempo, se cadra poida ir
cara á terra, voando, e nun alleo
patio me hospede en horas de repouso.
Xabier Rodríguez Baixeiras.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:50
ANTES QUE TI FOSES VIAXEIRO
Cando veñas ó norte, non preguntes
Por unha casa vella;
Pola sombra de seu, nas calexas deitada
Como se deita o inverno
Con derrotados meses sobre o mundo e as choivas.
Cando veñas ó norte, vello amigo,
Non preguntes ás brétemas que furtan
Os segredos das cousas;
Non interrogues fondas baixamares
-E menos nun agosto de altas lúas-,
Nin os bosques de antano,
Onde soñan as faias e as carballeiras nobres.
Hai unha casa branca. Agardareite
Aireando os seus cuartos,
Abrindo as contras, para que a luz reciba
Aquilo que foi meu;
Ordenando papeis dos meus esquezos,
Libros daquela, versos
Por rematar aínda,
Escuros calendarios que escribiron
Anos mozos e nomes de rapazas.
E esta canción que é túa, e escribín para ti,
Antes que ti foses viaxeiro,
Moito antes quizais
De que tiveses sede, e decidises
Partir, soñar, ama-lo corazón
Destas palabras poucas.
Cando chegues ó norte, non preguntes.
Dirache o teu desexo que eu estaba agardando.
……………..……………..(de Pasa un segredo, 198
Ramiro Fonte.
Cando veñas ó norte, non preguntes
Por unha casa vella;
Pola sombra de seu, nas calexas deitada
Como se deita o inverno
Con derrotados meses sobre o mundo e as choivas.
Cando veñas ó norte, vello amigo,
Non preguntes ás brétemas que furtan
Os segredos das cousas;
Non interrogues fondas baixamares
-E menos nun agosto de altas lúas-,
Nin os bosques de antano,
Onde soñan as faias e as carballeiras nobres.
Hai unha casa branca. Agardareite
Aireando os seus cuartos,
Abrindo as contras, para que a luz reciba
Aquilo que foi meu;
Ordenando papeis dos meus esquezos,
Libros daquela, versos
Por rematar aínda,
Escuros calendarios que escribiron
Anos mozos e nomes de rapazas.
E esta canción que é túa, e escribín para ti,
Antes que ti foses viaxeiro,
Moito antes quizais
De que tiveses sede, e decidises
Partir, soñar, ama-lo corazón
Destas palabras poucas.
Cando chegues ó norte, non preguntes.
Dirache o teu desexo que eu estaba agardando.
……………..……………..(de Pasa un segredo, 198
Ramiro Fonte.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:52
FRANCISCO AÑÓN
Morrerei en Madrid, lonxe da Terra
Que non vai despertar do longo sono:
Ela pagoume en fame, pena, exilio
O feito de ofrecerlle o mellor soño.
Morrerei de intemperie, dese día
Coma un lobo de inverno, cazador
De tísicos, poetas e mendigos,
Que venta, cego, o rastro da dolor.
Xa me illou na enfastiada multitude,
Escollendo, entre tantas, esta sombra:
Un billete de banco podería
Facer máis levadeira a mala rota.
Aventureime en climas, en Europas,
Perecín nos litixios do meu tempo,
E quixen comprender, pero non sandan
O meu mal os xaropes do progreso.
Seica a terra por sempre permanece,
Mais nós sempre cantamos o que pasa:
O vento entre os piñeiros, esa brétema
Pasaxeira nas altas madrugadas.
E anque Curros me chame capitán
Eu non son de ningunha xeración,
O meu único fiel contemporáneo
Es ti, que vas a piques, corazón.
Precursor en derrotas, soamente
Perderanse os meus versos para sempre.
………(de O cazador de libros, inédito;
poema tomado da antoloxía Ýmbito dos Pasos, Pontedeume, 1996)
Morrerei en Madrid, lonxe da Terra
Que non vai despertar do longo sono:
Ela pagoume en fame, pena, exilio
O feito de ofrecerlle o mellor soño.
Morrerei de intemperie, dese día
Coma un lobo de inverno, cazador
De tísicos, poetas e mendigos,
Que venta, cego, o rastro da dolor.
Xa me illou na enfastiada multitude,
Escollendo, entre tantas, esta sombra:
Un billete de banco podería
Facer máis levadeira a mala rota.
Aventureime en climas, en Europas,
Perecín nos litixios do meu tempo,
E quixen comprender, pero non sandan
O meu mal os xaropes do progreso.
Seica a terra por sempre permanece,
Mais nós sempre cantamos o que pasa:
O vento entre os piñeiros, esa brétema
Pasaxeira nas altas madrugadas.
E anque Curros me chame capitán
Eu non son de ningunha xeración,
O meu único fiel contemporáneo
Es ti, que vas a piques, corazón.
Precursor en derrotas, soamente
Perderanse os meus versos para sempre.
………(de O cazador de libros, inédito;
poema tomado da antoloxía Ýmbito dos Pasos, Pontedeume, 1996)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:56
Patria aquí ou acolá
Naceu no tempo dos celestes
herbicidas, aproveitou
que vivía no pais das laranxas,
aproveitou do sol.
-"Díchedesme unha lingua de ferro,
pero eu sainvos lambecús".
Naceu no tempo de automóbiles
de aluguer para o retomo dos veráns
con dígrafos na traseira.
Che! Ch: patada no cu,
matrícula negra: un belisco.
CH. Lembra-la nacionalidade da garda do papa de roma?
Matrícula marela:
daquela un patadón sen contemplacións.
A vixilia nocturna da tropa Itina.
O festival da canción do Miño, varias edicións.
A vixilia da tropa latina:
maxina-los gardas dun campamento
perdido en terra bárbara, o dedo contra a boca,
é noite feita, pero hai orde de non durmir.
Os dígrafos, ai,
na traseira dos coches, a miña patria: CH
Chist! Chist. O cristo de Ourense
e as Burgas:
a auga quente a brochar e a ponte vella: That's the question.
Manuel Outeiriño.
Naceu no tempo dos celestes
herbicidas, aproveitou
que vivía no pais das laranxas,
aproveitou do sol.
-"Díchedesme unha lingua de ferro,
pero eu sainvos lambecús".
Naceu no tempo de automóbiles
de aluguer para o retomo dos veráns
con dígrafos na traseira.
Che! Ch: patada no cu,
matrícula negra: un belisco.
CH. Lembra-la nacionalidade da garda do papa de roma?
Matrícula marela:
daquela un patadón sen contemplacións.
A vixilia nocturna da tropa Itina.
O festival da canción do Miño, varias edicións.
A vixilia da tropa latina:
maxina-los gardas dun campamento
perdido en terra bárbara, o dedo contra a boca,
é noite feita, pero hai orde de non durmir.
Os dígrafos, ai,
na traseira dos coches, a miña patria: CH
Chist! Chist. O cristo de Ourense
e as Burgas:
a auga quente a brochar e a ponte vella: That's the question.
Manuel Outeiriño.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 10 de Septiembre de 2006 a las 23:58
Os outros pasos
Na noite metafórica, ó abeiro da alta lúa
que no perfil do espacio se move de vagar
fende o silencio un eco dunha distante rúa
onde distantes pasos parecen resoar.
Avanzando contigo na verea da idade
semellan ser os ecos do teu propio ruído:
os imposibles pasos da imposibilidade,
os pasos doutros homes que puideches ter sido
e non fuches. De lonxe, o seu son acompaña
o teu devalo lento por diverxente vía,
axexando a soidade cunha presencia estraña
de soños só formada, e de melancolía;
unha presencia escura que manca o corpo cando
destila esa sospeita que che abala o sorriso:
que ó cabo dos camiños que fuches rexeitando
agardaba a verdade, a luz, o paraíso.
Gonzalo Navaza.
Na noite metafórica, ó abeiro da alta lúa
que no perfil do espacio se move de vagar
fende o silencio un eco dunha distante rúa
onde distantes pasos parecen resoar.
Avanzando contigo na verea da idade
semellan ser os ecos do teu propio ruído:
os imposibles pasos da imposibilidade,
os pasos doutros homes que puideches ter sido
e non fuches. De lonxe, o seu son acompaña
o teu devalo lento por diverxente vía,
axexando a soidade cunha presencia estraña
de soños só formada, e de melancolía;
unha presencia escura que manca o corpo cando
destila esa sospeita que che abala o sorriso:
que ó cabo dos camiños que fuches rexeitando
agardaba a verdade, a luz, o paraíso.
Gonzalo Navaza.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:01
Escaravello o tempo e sinto
no lombo o construír das columnas
ocupadoras. O soño do sabio,
a visión do home bo
alucinador da súa tribo.
O rañar de man de ourive
en pedra primitiva,
primixenia,
orixinaria.
Modelounos a luz que fura a tea,
igual pólas cheas de zume mineral.
Coma se entre nosoutros e o mundo
houbese só un muro de soño,
ou un teixo longo, esguío, amigo
doador do longo adeus.
Agora apálpome e soamente noto fume.
II
río e vento é tempo todo
anda avisado o ceo
coma unha mala mula
que sobe sen mirar
e turra coma quen peitea
no aire un anaco de sombra
unha avelaíña de bágoa
ó se deitar no sol contra o temor da madrugada
VII
Fermosa coma unha lúa de pan ou a escaleira
á carballeira total da rebeldía.
Calada como esperar e ollar, coma unha fenda
do mar, festa na pedra.
Lixeira, coma o sabor do tempo na auga
dese tempo que a túa maxia reconstrúe.
Amiga, coma unha torre universal ergueita polo acougo, unha cumprida
fonte de adorar amor e armar morada.
Alegre, coma a folla de vivir que temos entalada na epiderme.
Irmá nunha batalla contra quen derrama a neve
e esborralla os edificios dunha cidade amada.
X
Camiñan por tal val cos pés lañados
con armas, con amor, sen unha mala néboa que os protexa;
vai frío, pero o val é unha ribeira,
un bronce de ouro ardendo cando o lume baixa a velos.
no lombo o construír das columnas
ocupadoras. O soño do sabio,
a visión do home bo
alucinador da súa tribo.
O rañar de man de ourive
en pedra primitiva,
primixenia,
orixinaria.
Modelounos a luz que fura a tea,
igual pólas cheas de zume mineral.
Coma se entre nosoutros e o mundo
houbese só un muro de soño,
ou un teixo longo, esguío, amigo
doador do longo adeus.
Agora apálpome e soamente noto fume.
II
río e vento é tempo todo
anda avisado o ceo
coma unha mala mula
que sobe sen mirar
e turra coma quen peitea
no aire un anaco de sombra
unha avelaíña de bágoa
ó se deitar no sol contra o temor da madrugada
VII
Fermosa coma unha lúa de pan ou a escaleira
á carballeira total da rebeldía.
Calada como esperar e ollar, coma unha fenda
do mar, festa na pedra.
Lixeira, coma o sabor do tempo na auga
dese tempo que a túa maxia reconstrúe.
Amiga, coma unha torre universal ergueita polo acougo, unha cumprida
fonte de adorar amor e armar morada.
Alegre, coma a folla de vivir que temos entalada na epiderme.
Irmá nunha batalla contra quen derrama a neve
e esborralla os edificios dunha cidade amada.
X
Camiñan por tal val cos pés lañados
con armas, con amor, sen unha mala néboa que os protexa;
vai frío, pero o val é unha ribeira,
un bronce de ouro ardendo cando o lume baixa a velos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:02
Eu lévote canda min por unha fenda
das regañas dos buracos desta vida azul e amarga;
agárrote ben firme entre estes brazos, non quero que te esvaias,
que aparezas tal mañá desoutra beira, que non perdas
cada flor da túa mirada entre os meus dedos.
E van ó vao, ó río
ó río que non tira contra o mar, que non é espello
nin nada que confunda o mediodía; van lixeiros
igual cás andoriñas porque a vida é máis lixeira cás sazóns,
máis viva cós regueiros que van facendo esteiros na pedra matricial.
Eu lévote canda min coma unha amora e voute recollendo
pegadiña ás caldeiras do camiño
e bébote, apálpoche coa lingua a carne enteira e a memoria
e tódolos recantos e as carreiras
que marcaran os silencios no seu tempo de vendima.
Arramblan con todo ó seu paso
fan caer espadas como o leite cae na cunca da dolor para enchoupala de acedía,
baten na noite estrelecida e os castros cantan
un renxer de medo, a tarde vai sendo algo inferno
e os arrepíos danse coma a grama.
O monte, a gran montaña obsérvaos cómo súan
tribos enteiras pingas de raxeiras, un mundo
de auga en lama, mil tiseiras de angustia debuxadas nos meniños,
que non saben, non entenden, non choran porque o sol non deixa
nesa fornalla, pedregal que abura os pés lañados
da miña tribo á busca dun lugar de rebeldía.
Lévote en min, e en min mesmo moras,
tríscele amado de hora tras hora nesta marcha cara ós teixos.
A lúa ábaixase, é noite,
a chorárno-lo camiño e xorde á beira un leito
de roto corazón e amor de carne, lume, auga e terra.
Facemos, ti e mais eu, carballo milenario do pesar,
convertemos en onda de sagrada extensión cada contacto entre as mans,
o corazón e a vida. E o pensamento fai de nó-los dous soldados
dunha nación morrente en tránsito ó Medulio.
Ó lonxe, algún vento de futuro nos arrepía o espírito
e canta Pale Blue Eyes.
Anton Dobao.
das regañas dos buracos desta vida azul e amarga;
agárrote ben firme entre estes brazos, non quero que te esvaias,
que aparezas tal mañá desoutra beira, que non perdas
cada flor da túa mirada entre os meus dedos.
E van ó vao, ó río
ó río que non tira contra o mar, que non é espello
nin nada que confunda o mediodía; van lixeiros
igual cás andoriñas porque a vida é máis lixeira cás sazóns,
máis viva cós regueiros que van facendo esteiros na pedra matricial.
Eu lévote canda min coma unha amora e voute recollendo
pegadiña ás caldeiras do camiño
e bébote, apálpoche coa lingua a carne enteira e a memoria
e tódolos recantos e as carreiras
que marcaran os silencios no seu tempo de vendima.
Arramblan con todo ó seu paso
fan caer espadas como o leite cae na cunca da dolor para enchoupala de acedía,
baten na noite estrelecida e os castros cantan
un renxer de medo, a tarde vai sendo algo inferno
e os arrepíos danse coma a grama.
O monte, a gran montaña obsérvaos cómo súan
tribos enteiras pingas de raxeiras, un mundo
de auga en lama, mil tiseiras de angustia debuxadas nos meniños,
que non saben, non entenden, non choran porque o sol non deixa
nesa fornalla, pedregal que abura os pés lañados
da miña tribo á busca dun lugar de rebeldía.
Lévote en min, e en min mesmo moras,
tríscele amado de hora tras hora nesta marcha cara ós teixos.
A lúa ábaixase, é noite,
a chorárno-lo camiño e xorde á beira un leito
de roto corazón e amor de carne, lume, auga e terra.
Facemos, ti e mais eu, carballo milenario do pesar,
convertemos en onda de sagrada extensión cada contacto entre as mans,
o corazón e a vida. E o pensamento fai de nó-los dous soldados
dunha nación morrente en tránsito ó Medulio.
Ó lonxe, algún vento de futuro nos arrepía o espírito
e canta Pale Blue Eyes.
Anton Dobao.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:04
Cidade asolagada
Torres de sal que foron algún día
crisol do tempo elemental do lume,
patria do corazón
perdida para sempre,
asolagada agora, Compostela.
Na pedra dos teus sitios namorados
ardeu antano con fulgor inxenuo,
con solercia tamén, a ben querida
cacharela do sangue venturoso.
¿Que foi daquelas prazas de alabastro
e o gume inxel do sol nas pedrerías?
¿Que das flores do amor e os decorados
das bágoas da paixón?
¿Onde van as promesas do magnolio
e as verdades que os libros ocultaban?
¿Onde as palabras limpas
do viño adolescente
e da impía largueza?
Nada queda
que non sexa enganoso simulacro
e cifra penitente da ruína.
En balde pretendémo-lo regreso
e acudimos ós mesmos escenarios
cegados polo amor, cal asasinos
tornando escuros ó lugar do crime
da mocidade azul. Xa non son nosos
os ámbitos amables do pasado.
Fatal e irreversible,
o vento dos desertos esfarela
as esluídas laxes, as columnas,
a sombra dos maternos soportais,
o bronce vespertino nas volutas
e os altos arquitrabes
coma choiva incesante
no rostro das esfinxes.
Cae a tarde nas pálpebras
e son os membros triste
espello do solpor e testemuña
do labor lento de termite insomne
con que se impón o esquecemento. Só
nos é dado soñar. Soñar agora
con Compostela en luz esmorecente,
que é mansa para os ollos pero doe
coma un cristal de lazo na meninxe,
será evocar un tempo de paxaros.
Mingua a luz na memoria
e cae a tarde enferma sobre os pasos
que volven a mirada.
Mergullada en letal esquecemento
a penas se define a silueta
da torre esguía por entre o magma sucio
e os farrapos doídos
dun mapa de feridas estiñadas.
Só a informe lembranza nos envía
cos destrozados restos do naufraxio
confusas badaladas entre a néboa,
signos que caen no corazón dos homes
coma estigmas de sal
do avance inexorable da marea.
Gonzalo Navaza.
Torres de sal que foron algún día
crisol do tempo elemental do lume,
patria do corazón
perdida para sempre,
asolagada agora, Compostela.
Na pedra dos teus sitios namorados
ardeu antano con fulgor inxenuo,
con solercia tamén, a ben querida
cacharela do sangue venturoso.
¿Que foi daquelas prazas de alabastro
e o gume inxel do sol nas pedrerías?
¿Que das flores do amor e os decorados
das bágoas da paixón?
¿Onde van as promesas do magnolio
e as verdades que os libros ocultaban?
¿Onde as palabras limpas
do viño adolescente
e da impía largueza?
Nada queda
que non sexa enganoso simulacro
e cifra penitente da ruína.
En balde pretendémo-lo regreso
e acudimos ós mesmos escenarios
cegados polo amor, cal asasinos
tornando escuros ó lugar do crime
da mocidade azul. Xa non son nosos
os ámbitos amables do pasado.
Fatal e irreversible,
o vento dos desertos esfarela
as esluídas laxes, as columnas,
a sombra dos maternos soportais,
o bronce vespertino nas volutas
e os altos arquitrabes
coma choiva incesante
no rostro das esfinxes.
Cae a tarde nas pálpebras
e son os membros triste
espello do solpor e testemuña
do labor lento de termite insomne
con que se impón o esquecemento. Só
nos é dado soñar. Soñar agora
con Compostela en luz esmorecente,
que é mansa para os ollos pero doe
coma un cristal de lazo na meninxe,
será evocar un tempo de paxaros.
Mingua a luz na memoria
e cae a tarde enferma sobre os pasos
que volven a mirada.
Mergullada en letal esquecemento
a penas se define a silueta
da torre esguía por entre o magma sucio
e os farrapos doídos
dun mapa de feridas estiñadas.
Só a informe lembranza nos envía
cos destrozados restos do naufraxio
confusas badaladas entre a néboa,
signos que caen no corazón dos homes
coma estigmas de sal
do avance inexorable da marea.
Gonzalo Navaza.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:06
ESTA ES La Memoria Histórica.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:07
La memoria. Esta es la memoria.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:08
Escúchese bajo Vasvolda de Milladoiro.
Saúdos.
Saúdos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:12
A mi nadie me toca los huevos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:17
Por los callos entumecidos de mi abuela. TAN SÓLO POR ELLA.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:18
Esta es la canción que yo le canto a ella.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:25
Ad familiares. (Topadas nos bares)
Cando lles prende a xiada no corazón,
……………………. pendúranlle-las ás.
……………………………..(SAFO)
Non cómpre trabuca-lo gin-tonic e a xiada
por máis que ás veces teñan efectos semellantes,
mais en que son común impedimento
logo as vosas ás baten, anxos equinocciais,
na cova do meu brazo, levo a man
cara á temperatura
que dispensa botarlle cara ó día
en tempos eu cun allo podería
conseguir do termómetro a anuencia
para botar na cama o tempo todo, falo quente
por mor destes remedios, que xa eran
un emprego dos síntomas e quero
traer á miña noite;
no tocante ás auguiñas especiadas
(a redención e os condumios exóticos)
un pouco xelo abonda
pra declararmos toda extremidade
coma un brazo ocupado pola noite;
agora no bugallo, se non debo
mesturar co que é dado os remedios antigos,
estou a remexer procurando o remol
confinador das noites da pequena promesa
de graxo para min. e de quen vou fuxindo
a choutos pequeniños e encolleito,
anda no xorne o resto dunha doenza
tradicional das curas do tinteiro.
MANUEL OUTEIRIÑO.
Cando lles prende a xiada no corazón,
……………………. pendúranlle-las ás.
……………………………..(SAFO)
Non cómpre trabuca-lo gin-tonic e a xiada
por máis que ás veces teñan efectos semellantes,
mais en que son común impedimento
logo as vosas ás baten, anxos equinocciais,
na cova do meu brazo, levo a man
cara á temperatura
que dispensa botarlle cara ó día
en tempos eu cun allo podería
conseguir do termómetro a anuencia
para botar na cama o tempo todo, falo quente
por mor destes remedios, que xa eran
un emprego dos síntomas e quero
traer á miña noite;
no tocante ás auguiñas especiadas
(a redención e os condumios exóticos)
un pouco xelo abonda
pra declararmos toda extremidade
coma un brazo ocupado pola noite;
agora no bugallo, se non debo
mesturar co que é dado os remedios antigos,
estou a remexer procurando o remol
confinador das noites da pequena promesa
de graxo para min. e de quen vou fuxindo
a choutos pequeniños e encolleito,
anda no xorne o resto dunha doenza
tradicional das curas do tinteiro.
MANUEL OUTEIRIÑO.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:28
...pero o noso máis firme deber é ignoralo:
entregarnos á vida coma quen vai estrando
heroico a va semente polos sucos da nada.
Gonzalo Navaza.
entregarnos á vida coma quen vai estrando
heroico a va semente polos sucos da nada.
Gonzalo Navaza.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:32
Nada de esto me eseño la educaciñon franquista.
Saludos.
Saludos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:36
A noite estrelecida.
POR MI ABUELA.
POR MI ABUELA.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:43
Xorxe, meu vello amigo:
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou "alto, quén vive";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
CELSO EMILIO FERREIRO
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou "alto, quén vive";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
CELSO EMILIO FERREIRO
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:47
ANTES QUE TI FOSES VIAXEIRO
Cando veñas ó norte, non preguntes
Por unha casa vella;
Pola sombra de seu, nas calexas deitada
Como se deita o inverno
Con derrotados meses sobre o mundo e as choivas.
Cando veñas ó norte, vello amigo,
Non preguntes ás brétemas que furtan
Os segredos das cousas;
Non interrogues fondas baixamares
-E menos nun agosto de altas lúas-,
Nin os bosques de antano,
Onde soñan as faias e as carballeiras nobres.
Hai unha casa branca. Agardareite
Aireando os seus cuartos,
Abrindo as contras, para que a luz reciba
Aquilo que foi meu;
Ordenando papeis dos meus esquezos,
Libros daquela, versos
Por rematar aínda,
Escuros calendarios que escribiron
Anos mozos e nomes de rapazas.
E esta canción que é túa, e escribín para ti,
Antes que ti foses viaxeiro,
Moito antes quizais
De que tiveses sede, e decidises
Partir, soñar, ama-lo corazón
Destas palabras poucas.
Cando chegues ó norte, non preguntes.
Dirache o teu desexo que eu estaba agardando.
Ramiro Fonte.
Cando veñas ó norte, non preguntes
Por unha casa vella;
Pola sombra de seu, nas calexas deitada
Como se deita o inverno
Con derrotados meses sobre o mundo e as choivas.
Cando veñas ó norte, vello amigo,
Non preguntes ás brétemas que furtan
Os segredos das cousas;
Non interrogues fondas baixamares
-E menos nun agosto de altas lúas-,
Nin os bosques de antano,
Onde soñan as faias e as carballeiras nobres.
Hai unha casa branca. Agardareite
Aireando os seus cuartos,
Abrindo as contras, para que a luz reciba
Aquilo que foi meu;
Ordenando papeis dos meus esquezos,
Libros daquela, versos
Por rematar aínda,
Escuros calendarios que escribiron
Anos mozos e nomes de rapazas.
E esta canción que é túa, e escribín para ti,
Antes que ti foses viaxeiro,
Moito antes quizais
De que tiveses sede, e decidises
Partir, soñar, ama-lo corazón
Destas palabras poucas.
Cando chegues ó norte, non preguntes.
Dirache o teu desexo que eu estaba agardando.
Ramiro Fonte.
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:25
Hola me llamo celtíbera y abro un hilo en un foro que no es mío saltándome las normas del mismo, diciendo quién puede leerlo o no y escribiendo 50 mensajes sin una respuesta.
Y me ofendo si no me dejan hacer lo que me sale del koño.
ercfh tjle45hft rkejh ftkrhft6 ñrjhftkñ erjnhtfjirfh ñerjkhft ñkrjfh ptrh fpiorueh ftperioht pfret fe5rij hpi yahoradialgodemiqueeslotipico e,mrhpdyud4 0iug
Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galego
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:53
nlvgkrjsdhgukcrh ilunhclui cilaunxhuiñoxhoifh uig4r copiugh ipujh4xcmpiu 4piuxhiu cutxgpmiu cu4ihdgpr4urhweoihmiuh dtpdhyptioup tuempdwui4htmiutwrthpudrht ttmtpiuhwdmi werutdm t4wuithpit 4ptuithdpiuhrtdiuerhdmxtiut4hfmpuijhxmdfij aporiq,xtrp c4epriohop irio
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:55
Excelente pots Quarryman,el último párrafo lo suscribo de X a P;)
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:56
Sr. Quarryman.
El Analfabetismo se encuentra por doquier.
Es cosa que pasa.
El Analfabetismo se encuentra por doquier.
Es cosa que pasa.
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:57
Claro que si hablase en ingles ??????
Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:58
dfkljchrmopctuihrñotjhmpro opdidmytio oñttoi oñrh ptoui tcp9rytdmpot4iu t9`ruihyt p48uydt `4i9
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:59
Seguramente este mensaje no es para tí quarryman....
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 00:59
Ñ
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Millado
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:01
Asi es que ....
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Mil
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:02
E esta canción que é túa, e escribín para ti,
Antes que ti foses viaxeiro,
Moito antes quizais
De que tiveses sede, e decidises
Partir, soñar, ama-lo corazón
Destas palabras poucas.
Cando chegues ó norte, non preguntes.
Dirache o teu desexo que eu estaba agardando.
ESTA CANCIÓN NO ES PARA TÝ.
Antes que ti foses viaxeiro,
Moito antes quizais
De que tiveses sede, e decidises
Partir, soñar, ama-lo corazón
Destas palabras poucas.
Cando chegues ó norte, non preguntes.
Dirache o teu desexo que eu estaba agardando.
ESTA CANCIÓN NO ES PARA TÝ.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Mil
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:02
Para mi por supuesto que no es. ,Pero el caso es que si después de 50 mensajitos ves que no te contesta ni Cristo, podías darte por aludida de una putta vez.
Y vamos, que si tú te saltas las normas cuando te sale de la entrepierna, yo haré lo mismo.
Que me echen.
Y vamos, que si tú te saltas las normas cuando te sale de la entrepierna, yo haré lo mismo.
Que me echen.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:03
Así es que.....
flhictñocdiht poicñoi t8or `coi4 3touihc òihò rtic `4tioh `4orithoì45t còc4hi ò5thiòe ho\'i5hjoìth qño´krhj cñdlmfnhopruith4 ctit4h 4iothcj ò4h v4toihc p4tioh cv `\'rotih v mecagoentodojoder dkjrhp crekjhn
flhictñocdiht poicñoi t8or `coi4 3touihc òihò rtic `4tioh `4orithoì45t còc4hi ò5thiòe ho\'i5hjoìth qño´krhj cñdlmfnhopruith4 ctit4h 4iothcj ò4h v4toihc p4tioh cv `\'rotih v mecagoentodojoder dkjrhp crekjhn
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:03
Pues que te echen...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecid
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:05
Después de ti....
liweurhpoeir peoirhy pweiorh prxo3uih poui3rhx priorhxp 3rx ñsrjkhxk. mklejrh xrlejhrxle erpoihr xpityy ghdbh
liweurhpoeir peoirhy pweiorh prxo3uih poui3rhx priorhxp 3rx ñsrjkhxk. mklejrh xrlejhrxle erpoihr xpityy ghdbh
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecid
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:05
Becerro.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrel
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:06
rudghori5y3rdnilur dkluhfc :)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite e
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:08
Perdone sr. pero con Vd. es precisamente con quien yo no intentaba dialogar. Así es que absténgase de este monólogo.
Pedorra.
Pedorra.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:10
Nop me sale de los santísimos cojjones.
Además no intentaba dialogarm con nadie, pretendía tocar los cojjones como siempre.
Si no, después de 50 mensajitos de mierrdauno deja de dialogarse a si mismo.
y vamos, que si no cumple las normas, no tiene la más mínima autoridad para decir quién puede escribir y dónde.
Por cierto: kljehfreuifh oeriuthcpi ruthc opruithiñruvhp5iu gt5odyu touig
Además no intentaba dialogarm con nadie, pretendía tocar los cojjones como siempre.
Si no, después de 50 mensajitos de mierrdauno deja de dialogarse a si mismo.
y vamos, que si no cumple las normas, no tiene la más mínima autoridad para decir quién puede escribir y dónde.
Por cierto: kljehfreuifh oeriuthcpi ruthc opruithiñruvhp5iu gt5odyu touig
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:11
Se aconseja de todas formas escuchar A noite estrelecida de milladorilo... Para evitar la pedorrea mental.
Saúdos.
Saúdos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:12
er,lñwkhyerkodtjhrkugr litjch4rctjg rlijthli jrctipuhl jiqdth i34jhxdrilpwe4ugh cdeiopugft oipugt x
:)
:)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:12
En fin.. uno se encuentra siempre con lo que no pretende....
A mi no me va a tocar los huevos ud. Y conste que los tengo.
Saludos becerro.
A mi no me va a tocar los huevos ud. Y conste que los tengo.
Saludos becerro.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:13
zzzzzzzzzzzzzzzz..pa la camita que mañana tengo que madrugar,mira tu que tengo que levantarme a las diez A.M. por culpa de un mardito recao...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:14
Nas noches don legionem.
Y yo a lo mío:
wekljrc4ioug o4ugtroieucg o4iu cgpiu4hct p4uiowehr xpwiu4rh cl4ijeg werjih pirje cf35utihc pui9th fpituhf p3it5ucui Ireallywannaknow lrjihtfi5uhf piu
Y yo a lo mío:
wekljrc4ioug o4ugtroieucg o4iu cgpiu4hct p4uiowehr xpwiu4rh cl4ijeg werjih pirje cf35utihc pui9th fpituhf p3it5ucui Ireallywannaknow lrjihtfi5uhf piu
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:15
Buena poesía de todas formas. Legionem...
Buenas noches.
Buenas noches.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se le
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:17
tryljtrfiop35jf6oierjyf,ìop45j yòf45ijf6io45j6dfò i456g soloparagallegostuputamadre jegruweyghyu
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras s
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:18
A ROSA
…..……………..E se acaso rosa caesE
…..…………………..Aire só seriA
………….……………..……...G. NAVAZA
Esa flor que pousabas
No vértice lizgairo dos teus días
Que. eran tamén os meus -se mo concedes-
E era un perigo audaz, un tanto doce,
Deixala alí, invocala
A través da canción dos solitarios
Ou das grandes derrotas; esa flor
Por ti deitada
Na trémula fronteira que o teu peito
Fai co terrible, co que fica lonxe,
Co que cae no alén dos nosos soños,
Murchou durante cen albas ben frías;
Da súa cinza abrollou a única rosa.
E era aquel tempo triste, certamente.
Chovía moito en torpes calendarios,
Nos días xoves, nos abrigos lentos;
Nas pálidas semanas dun amor,
E nós, os fuxitivos
De tódolos desexos,
Manchabamos as cores dos retratos
Con acenos esquivos, con ollares
Cobizosos da insegura partida,
E era aquel tempo grande porque tiñamos rosas.
Ýs veces sorprendémonos
Perseguindo as lembranzas como tal vez procura
Un mariñeiro cego cos seus ollos
O engano dunha luz que vén do mar,
E volvemos alí para caer de novo,
Para deixar partir eses expresos
Que esgazan o mencer porque desexan
Outras cidades puras, algún lugar sen nome;
Para darlle a esa noite que non nolo merece
A moeda de ouro refregada
Pola rara amizade que provocan os versos.
Non debemos deixar que o vento da impiedade
Derroque unha atalaia de inocencia
Ou que nos queime o voo ese anxo negro
Derramado nas almas,
Porque certos estamos
De que para afogar de novo a mocidade
Precisamos mans limpas e auga clara,
E saber que arrasamos un xardín
E algunha primavera, que perdemos
Quizais algunha vida
Para volver á vida e atopármonos,
Pero non as lembranzas nin a rosa.
……………..……………..(de Adeus Norte, 1991)
…..……………..E se acaso rosa caesE
…..…………………..Aire só seriA
………….……………..……...G. NAVAZA
Esa flor que pousabas
No vértice lizgairo dos teus días
Que. eran tamén os meus -se mo concedes-
E era un perigo audaz, un tanto doce,
Deixala alí, invocala
A través da canción dos solitarios
Ou das grandes derrotas; esa flor
Por ti deitada
Na trémula fronteira que o teu peito
Fai co terrible, co que fica lonxe,
Co que cae no alén dos nosos soños,
Murchou durante cen albas ben frías;
Da súa cinza abrollou a única rosa.
E era aquel tempo triste, certamente.
Chovía moito en torpes calendarios,
Nos días xoves, nos abrigos lentos;
Nas pálidas semanas dun amor,
E nós, os fuxitivos
De tódolos desexos,
Manchabamos as cores dos retratos
Con acenos esquivos, con ollares
Cobizosos da insegura partida,
E era aquel tempo grande porque tiñamos rosas.
Ýs veces sorprendémonos
Perseguindo as lembranzas como tal vez procura
Un mariñeiro cego cos seus ollos
O engano dunha luz que vén do mar,
E volvemos alí para caer de novo,
Para deixar partir eses expresos
Que esgazan o mencer porque desexan
Outras cidades puras, algún lugar sen nome;
Para darlle a esa noite que non nolo merece
A moeda de ouro refregada
Pola rara amizade que provocan os versos.
Non debemos deixar que o vento da impiedade
Derroque unha atalaia de inocencia
Ou que nos queime o voo ese anxo negro
Derramado nas almas,
Porque certos estamos
De que para afogar de novo a mocidade
Precisamos mans limpas e auga clara,
E saber que arrasamos un xardín
E algunha primavera, que perdemos
Quizais algunha vida
Para volver á vida e atopármonos,
Pero non as lembranzas nin a rosa.
……………..……………..(de Adeus Norte, 1991)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:18
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar m
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:22
Non debemos deixar que o vento da impiedade
Derroque unha atalaia de inocencia
Ou que nos queime o voo ese anxo negro
Derramado nas almas,
Derroque unha atalaia de inocencia
Ou que nos queime o voo ese anxo negro
Derramado nas almas,
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoit
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:24
Porque certos estamos
De que para afogar de novo a mocidade
Precisamos mans limpas e auga clara,
E saber que arrasamos un xardín
E algunha primavera, que perdemos
Quizais algunha vida
Para volver á vida e atopármonos,
Pero non as lembranzas nin a rosa.
De que para afogar de novo a mocidade
Precisamos mans limpas e auga clara,
E saber que arrasamos un xardín
E algunha primavera, que perdemos
Quizais algunha vida
Para volver á vida e atopármonos,
Pero non as lembranzas nin a rosa.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse es
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:26
dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugfdfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugfdfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugfdfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugfdfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugfdfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf dfjkgtfnoiruoiru crui truitf r tfkrjt,t5n j5ht r to luighn gil g lh gf uyf no g mil ug moi ug oijug moi ug oui g nohugnougnliugoi oguoiu ouy uy fkugc kgh hu ytd jkg ohgloh glhug vhugf
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconsellás
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:28
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse es
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:27
XA O CONSEGUICHES
Xa o conseguiches. Ó cabo es
O estranxeiro de tódalas cidades,
E non é porque molles a mirada
Nesta luz melancólica que outono
Esparexe nas rúas con serena abondanza,
Non porque esteas só, porque adiviñes
Esa mala compaña de certas soidades
Que veñen requerirte nos cafés
Mentres cismas, remoes ou esperas por nada.
Hai meses que partiches do teu mar.
Un estraño país que non coincide
Co que era teu, con ese que soñabas
Segue a medrar en ti como se fose
A sombra dunha árbore
Xenerosa pero tamén terrible;
A sombra dun antigo pai desenganado
Que nos propón a nosa perdición.
Vai canda ti, durmido,
O seu inmóbil sangue latexa nas túas veas;
Hai algo de vento gris que procede de alá
E buscas, co inseguro aceno dos errantes,
Unha porción de ceo sen altura
E soñas máis ó norte, máis ó norte
Coma se o norte fose algunha terra
E non algo que alcanza inutilmente
A túa invocación.
Xa o conseguiches. Achegas
A mascara do tedio contra a face,
Arríncaslle un sorriso de saudade a esta hora,
E tes a fala escura, definitivamente
Afastada de todo. Pero entón remanece
Coma unha fontela solitaria.
……………..……………..(de Adeus Norte, 1991)
Xa o conseguiches. Ó cabo es
O estranxeiro de tódalas cidades,
E non é porque molles a mirada
Nesta luz melancólica que outono
Esparexe nas rúas con serena abondanza,
Non porque esteas só, porque adiviñes
Esa mala compaña de certas soidades
Que veñen requerirte nos cafés
Mentres cismas, remoes ou esperas por nada.
Hai meses que partiches do teu mar.
Un estraño país que non coincide
Co que era teu, con ese que soñabas
Segue a medrar en ti como se fose
A sombra dunha árbore
Xenerosa pero tamén terrible;
A sombra dun antigo pai desenganado
Que nos propón a nosa perdición.
Vai canda ti, durmido,
O seu inmóbil sangue latexa nas túas veas;
Hai algo de vento gris que procede de alá
E buscas, co inseguro aceno dos errantes,
Unha porción de ceo sen altura
E soñas máis ó norte, máis ó norte
Coma se o norte fose algunha terra
E non algo que alcanza inutilmente
A túa invocación.
Xa o conseguiches. Achegas
A mascara do tedio contra a face,
Arríncaslle un sorriso de saudade a esta hora,
E tes a fala escura, definitivamente
Afastada de todo. Pero entón remanece
Coma unha fontela solitaria.
……………..……………..(de Adeus Norte, 1991)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconsellás
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:29
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
ww
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galego
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:30
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:31
Esto me lo enseñó un polaco enamorado de la palabra "gañán".
juro que es verdad.
juro que es verdad.
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:32
el gañan es el príncipe azul de celtibera.
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:33
FRANCISCO AÑÓN
Morrerei en Madrid, lonxe da Terra
Que non vai despertar do longo sono:
Ela pagoume en fame, pena, exilio
O feito de ofrecerlle o mellor soño.
Morrerei de intemperie, dese día
Coma un lobo de inverno, cazador
De tísicos, poetas e mendigos,
Que venta, cego, o rastro da dolor.
Xa me illou na enfastiada multitude,
Escollendo, entre tantas, esta sombra:
Un billete de banco podería
Facer máis levadeira a mala rota.
Aventureime en climas, en Europas,
Perecín nos litixios do meu tempo,
E quixen comprender, pero non sandan
O meu mal os xaropes do progreso.
Seica a terra por sempre permanece,
Mais nós sempre cantamos o que pasa:
O vento entre os piñeiros, esa brétema
Pasaxeira nas altas madrugadas.
E anque Curros me chame capitán
Eu non son de ningunha xeración,
O meu único fiel contemporáneo
Es ti, que vas a piques, corazón.
Precursor en derrotas, soamente
Perderanse os meus versos para sempre.
………(de O cazador de libros, inédito;
Morrerei en Madrid, lonxe da Terra
Que non vai despertar do longo sono:
Ela pagoume en fame, pena, exilio
O feito de ofrecerlle o mellor soño.
Morrerei de intemperie, dese día
Coma un lobo de inverno, cazador
De tísicos, poetas e mendigos,
Que venta, cego, o rastro da dolor.
Xa me illou na enfastiada multitude,
Escollendo, entre tantas, esta sombra:
Un billete de banco podería
Facer máis levadeira a mala rota.
Aventureime en climas, en Europas,
Perecín nos litixios do meu tempo,
E quixen comprender, pero non sandan
O meu mal os xaropes do progreso.
Seica a terra por sempre permanece,
Mais nós sempre cantamos o que pasa:
O vento entre os piñeiros, esa brétema
Pasaxeira nas altas madrugadas.
E anque Curros me chame capitán
Eu non son de ningunha xeración,
O meu único fiel contemporáneo
Es ti, que vas a piques, corazón.
Precursor en derrotas, soamente
Perderanse os meus versos para sempre.
………(de O cazador de libros, inédito;
Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galego
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:34
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:36
FRANCISCO AÑÓN
Morrerei en Madrid, lonxe da Terra
Que non vai despertar do longo sono:
Ela pagoume en fame, pena, exilio
O feito de ofrecerlle o mellor soño.
Morrerei de intemperie, dese día
Coma un lobo de inverno, cazador
De tísicos, poetas e mendigos,
Que venta, cego, o rastro da dolor.
Xa me illou na enfastiada multitude,
Escollendo, entre tantas, esta sombra:
Un billete de banco podería
Facer máis levadeira a mala rota.
Aventureime en climas, en Europas,
Perecín nos litixios do meu tempo,
E quixen comprender, pero non sandan
O meu mal os xaropes do progreso.
Seica a terra por sempre permanece,
Mais nós sempre cantamos o que pasa:
O vento entre os piñeiros, esa brétema
Pasaxeira nas altas madrugadas.
E anque Curros me chame capitán
Eu non son de ningunha xeración,
O meu único fiel contemporáneo
Es ti, que vas a piques, corazón.
Precursor en derrotas, soamente
Perderanse os meus versos para sempre.
Morrerei en Madrid, lonxe da Terra
Que non vai despertar do longo sono:
Ela pagoume en fame, pena, exilio
O feito de ofrecerlle o mellor soño.
Morrerei de intemperie, dese día
Coma un lobo de inverno, cazador
De tísicos, poetas e mendigos,
Que venta, cego, o rastro da dolor.
Xa me illou na enfastiada multitude,
Escollendo, entre tantas, esta sombra:
Un billete de banco podería
Facer máis levadeira a mala rota.
Aventureime en climas, en Europas,
Perecín nos litixios do meu tempo,
E quixen comprender, pero non sandan
O meu mal os xaropes do progreso.
Seica a terra por sempre permanece,
Mais nós sempre cantamos o que pasa:
O vento entre os piñeiros, esa brétema
Pasaxeira nas altas madrugadas.
E anque Curros me chame capitán
Eu non son de ningunha xeración,
O meu único fiel contemporáneo
Es ti, que vas a piques, corazón.
Precursor en derrotas, soamente
Perderanse os meus versos para sempre.
Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galego
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:36
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:39
Perderanse os meu versos para sempre.
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:39
jajajjaajjajajajajjajajaajajja
qué grande!!
qué grande!!
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:41
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:41
Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:42
¿no estarán por ahí esos días gloriosos en los que Pablito el de la guitarrita pidió que no lo sacaran o Miki rompió la mesa, no?
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:42
Aconséllase escoitar...
Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:44
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:46
Non cómpre trabuca-lo gin-tonic e a xiada
por máis que ás veces teñan efectos semellantes,
mais en que son común impedimento
logo as vosas ás baten, anxos equinocciais,
na cova do meu brazo, levo a man
cara á temperatura
que dispensa botarlle cara ó día
en tempos eu cun allo podería
conseguir do termómetro a anuencia
para botar na cama o tempo todo, falo quente
por mor destes remedios, que xa eran
un emprego dos síntomas e quero
traer á miña noite;
no tocante ás auguiñas especiadas
(a redención e os condumios exóticos)
un pouco xelo abonda
pra declararmos toda extremidade
coma un brazo ocupado pola noite;
agora no bugallo, se non debo
mesturar co que é dado os remedios antigos,
estou a remexer procurando o remol
confinador das noites da pequena promesa
de graxo para min. e de quen vou fuxindo
a choutos pequeniños e encolleito,
anda no xorne o resto dunha doenza
tradicional das curas do tinteiro.
por máis que ás veces teñan efectos semellantes,
mais en que son común impedimento
logo as vosas ás baten, anxos equinocciais,
na cova do meu brazo, levo a man
cara á temperatura
que dispensa botarlle cara ó día
en tempos eu cun allo podería
conseguir do termómetro a anuencia
para botar na cama o tempo todo, falo quente
por mor destes remedios, que xa eran
un emprego dos síntomas e quero
traer á miña noite;
no tocante ás auguiñas especiadas
(a redención e os condumios exóticos)
un pouco xelo abonda
pra declararmos toda extremidade
coma un brazo ocupado pola noite;
agora no bugallo, se non debo
mesturar co que é dado os remedios antigos,
estou a remexer procurando o remol
confinador das noites da pequena promesa
de graxo para min. e de quen vou fuxindo
a choutos pequeniños e encolleito,
anda no xorne o resto dunha doenza
tradicional das curas do tinteiro.
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:46
No era eso.
es que me han dicho que un día llamó el tío del vídeo, pidiendo que no lo pusieran más porque la gente lo reconocía por la calle y se reían de él.
es que me han dicho que un día llamó el tío del vídeo, pidiendo que no lo pusieran más porque la gente lo reconocía por la calle y se reían de él.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Millado
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:49
:)))
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Mil
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:51
Definitivamente....:))))
Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Galego
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:54
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:55
No existo. No estuve.
No soy.
Adios muy buenas.
No soy.
Adios muy buenas.
Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pra Ga
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 01:59
Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soio pr
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 02:03
A mi nadie me toca los huevos.
Adios, muy buenas.
Adios, muy buenas.
Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro. Soi
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 02:07
Creo que he dejado mi punto.
Saúdos.
Saúdos.
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 02:12
Xorxe, meu vello amigo:
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou "alto, quén vive";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou "alto, quén vive";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Milladoiro.
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 02:12
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Millado
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 02:13
Xorxe, meu vello amigo:
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou \\\"alto, quén vive\\\";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
Ti que estás cos que sofren a historia
i en contra dos que a escriben,
¿como fuches parar á tropa?
Chegaron ás aforas da cidade
cubertos de borralla e de cansancio.
O teniente berrou \\\"alto, quén vive\\\";
na inmensa soedá nasceron nardos.
O silencio da noite estrelecida
era un longuísimo camiño branco.
As cartucheiras ían tintintín,
decían tintintín, marcando o paso.
Un bisoño decúbito supino
miraba para o ceo despiadado,
no fusil unha mau,
na outra mau un saco.
O fillo da súa nai estaba morto,
groriosamente morto sobre un charco.
Tiña nos ollos vento. Preguntaba
cunha ollada azul de animal manso.
Xorxe, meu vello, meu eterno amigo,
dime no que estás pensando.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de Mil
Enviado por el día 11 de Septiembre de 2006 a las 02:29
wehjihrgrnkeuigfte4ioru eldui5 lerjithf l4ihbg
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecida de
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 20:32
JAJAJAJA! Éste es uno de los mejores post de la historia de éste foro.
¿Celtíbera no te ibas? Espera que hay más:
esto pa tu ojete:
http://www.youtube.com/watch?v=vGzVifv0L40
spam sabemos hacer todos
¿Celtíbera no te ibas? Espera que hay más:
esto pa tu ojete:
http://www.youtube.com/watch?v=vGzVifv0L40
spam sabemos hacer todos
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecid
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 20:39
No sé qué tiene de malo lo que hace celtíbera... no es peor que ver cómo cinco pavos abren el mismo hilo. También está el mismo tristón que abre diez hilos a la vez. U otro choflamejas que siempre habla de lo mismo.
A mí no me agrada nada la idea de que se vaya. Leo lo que escribe y rara vez tengo respuesta, pero lo aprecio. Es una de esas personas que hacen el foro más heterogéneo.
Saludos.
A mí no me agrada nada la idea de que se vaya. Leo lo que escribe y rara vez tengo respuesta, pero lo aprecio. Es una de esas personas que hacen el foro más heterogéneo.
Saludos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrelecid
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 20:39
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite etrel
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 20:40
http://www.youtube.com/watch?v=sOloKowPxro&mode=re...
desahogémonos todos en este post de las gilipolleces que ponen algunos/as
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noite e
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 20:44
yeah, rock'n'roll de calidad, aprended:
http://www.youtube.com/watch?v=cIqH11Fa3e0
excelente videoclip
http://www.youtube.com/watch?v=cIqH11Fa3e0
excelente videoclip
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A noi
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 20:56
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se lee: A
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 21:19
Rosalía de Castro
A las orillas del Sar
En los ecos del órgano o en el rumor del viento,
en el fulgor de un astro o en la gota de lluvia,
te adivinaba en todo y en todo te buscaba,
sin encontrarte nunca.
Quizá después ha hallado, te ha hallado y te ha perdido
otra vez, de la vida en la batalla ruda,
ya que sigue buscándote y te adivina en todo,
sin encontrarte nunca.
Pero sabe que existes y no eres vano sueño,
hermosura sin nombre, pero perfecta y única;
por eso vive triste, porque te busca siempre
sin encontrarte nunca.
Saludos Celtíbera.
A las orillas del Sar
En los ecos del órgano o en el rumor del viento,
en el fulgor de un astro o en la gota de lluvia,
te adivinaba en todo y en todo te buscaba,
sin encontrarte nunca.
Quizá después ha hallado, te ha hallado y te ha perdido
otra vez, de la vida en la batalla ruda,
ya que sigue buscándote y te adivina en todo,
sin encontrarte nunca.
Pero sabe que existes y no eres vano sueño,
hermosura sin nombre, pero perfecta y única;
por eso vive triste, porque te busca siempre
sin encontrarte nunca.
Saludos Celtíbera.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras se le
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 21:46
Kefka, ¿todavía tienes acné?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentras s
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 21:50
Buena pregunta fedro, siempre creyéndote mejor por tener más años.
Saludos,
Kefka.
Saludos,
Kefka.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentr
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 21:54
Para nada, hombre. Pero me parece un poco pueril. Si investigas, verás que yo he hecho lo que tú has hecho. Con lo cual es aun más patético por mi parte por lo que conlleva de "peterpanismo"...
Saludos
Saludos
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar mentr
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 21:54
Aunque yo creo que es mejor que se lo preguntes a celtíbera.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoitar m
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 21:57
Celtíbera está más allá de las preguntas y las respuetas. Es como el oráculo de Delfos..;)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse escoit
Enviado por el día 12 de Septiembre de 2006 a las 22:03
A menudo los hijos se nos parecen,
así nos dan la primera satisfacción;
esos que se menean con nuestros gestos,
echando mano a cuanto hay a su alrededor.
Esos locos bajitos que se incorporan
con los ojos abiertos de par en par,
sin respeto al horario ni a las costumbres
y a los que, por su bien, hay que domesticar.
Niño, deja ya de \"joder\" con la pelota.
Niño, que eso no se dice,
que eso no se hace,
que eso no se toca.
Cargan con nuestros dioses y nuestro idioma,
nuestros rencores y nuestro porvenir.
Por eso nos parece que son de goma
y que les bastan nuestros cuentos para dormir.
Nos empeñamos en dirigir sus vidas
sin saber el oficio y sin vocación.
Les vamos trasmitiendo nuestras frustraciones
con la leche templada y en cada canción.
Niño, deja ya de "joder" con la pelota...
Nada ni nadie puede impedir que sufran,
que las agujas avancen en el reloj,
que decidan por ellos, que se equivoquen,
que crezcan y que un día nos digan adiós.
Maromo,tira de la cadena.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconselláse es
Enviado por el día 13 de Septiembre de 2006 a las 05:56
a miña casa non quero que veñas
sempre me fodes e nunca me preñas
sempre me fodes e nunca me preñas
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Aconsellás
Enviado por el día 13 de Septiembre de 2006 a las 12:06
Claro fedro, no hago sino parodiar a la gente que pone gilipolleces sin sentido, más que nada por joder.
Que este foro esté sumido en la anarquía más absoluta propicia que pasen cosas como estas.
Genial poesía legio.
Saludos,
Kefka.
Que este foro esté sumido en la anarquía más absoluta propicia que pasen cosas como estas.
Genial poesía legio.
Saludos,
Kefka.